Альфред Хичкок - Репортаж из петли [сборник litres]
- Название:Репортаж из петли [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Остеон
- Год:1940
- ISBN:978-5-900782-15-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Хичкок - Репортаж из петли [сборник litres] краткое содержание
Репортаж из петли [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А это вы вели следствие по делу Хестер Спринг? – вдруг спросил Понс.
– Да. Четкий случай удушения. Прямо смех один. Она так убила своего ребенка. Ее освободили только из-за мягкости Антратера.
– Надеюсь, нет никаких подозрений на насилие?
Киртон энергично затряс головой.
– Абсолютно никаких. Полное отсутствие мотива.
– Я понимаю.
– Боюсь, вы гонитесь за недостижимым, – любезно подытожил Киртон. – Оба случая очевидны и элементарны. Следствие по ним было скорее бюрократической причудой. О, сэр, все сделано, как надо, я ручаюсь. Но рутина, обычная рутина.
Через полчаса, уже в "Лебеде", Понс устроился в кресле и спросил:
– Вы не заметили ничего необычного в лечебной карте Диксона?
– Нет. Обычный документ. Я тщательно искал доказательства падения – ушибы, синяки или что-нибудь такое, но ни о чем подобном там не упоминалось. Ему повезло, когда он падал.
– Итак, ничего?
– Да ладно, Понс… Я читал тысячи больничных карт.
– Тем больше причин изучать каждую из них более тщательно, – проворчал он, выводя меня из себя намеками на то, что мной упущена важная деталь.
– Карту Диксона я изучал очень внимательно и могу повторить ее наизусть от начала до конца.
Понс промолчал.
– Интересный случай, – сказал он в конце концов. – Мне жаль отказываться от него.
– Ага! – вскричал я. – Значит, все так, как мы и думали. Но, друг мой, прежде чем уехать, вы должны извиниться перед судьей.
– Я так и думаю сделать, – ответил Понс. – Не позднее, как после завтрака. А пока вы будете спать, я хочу прогуляться по городу и разведать кое-что.
На следующее утро мы отправились в дом нашей клиентки. Она вышла на звонок. При виде нас ее рука взлетела к губам, словно девушка пыталась удержать крик удивления.
– Доброе утро, мисс Анстратер, – сказал Понс. – Надеюсь, ваш отец все еще дома?
– Он дома, мистер Понс. Завтракает с тетей Сьюзен.
– Прекрасно, прекрасно! Я должен с ним немедленно поговорить. Вы раскрыли наш обман?
– Нет, сэр. У меня не хватило духа.
– Не беспокойтесь об этом.
Она неохотно отошла в сторону. Понс направился прямо в столовую. Увидев нас, хозяин удивился. Он гордо поднялся, но Понс опередил его.
– Прошу вас сесть, мистер Антратер. Я пришел лишь затем, чтобы просить у вас прощения за свое поведение вчера вечером.
– Мне кажется, профессор., – холодно начал судья.
– Сэр, меня зовут не Мориарти, – перебил его мой друг. – Мое имя Солар Понс. И я не профессор.
Имя моего приятеля оказалось знакомым судье, и хотя его лицо побледнело, весь вид нашего хозяина вдруг стал удивительно послушным.
– Значит, это случилось, мистер Понс, – тихо произнес он.
– Да, сэр. Но едва ли так, как вы ожидали.
– Расследование полиции?
– Нет, личный сыск.
– Они все же были убиты?
– У меня есть причины верить в это. Но их не убивал тот, кто мог ходить во сне! Можете успокоить свою совесть, сэр. Здесь могло быть еще несколько убийств, но из-за незначительных технических деталей – даже если считать таковыми заключение под стражу – другие потенциальные жертвы спаслись тем, что оказались в недосягаемости убийцы. И еще есть мнение, что убийца удовлетворился смертью того человека, которого хотел видеть наказанным. Убийца был знаком с протоколами дел, которые вы вели. Он знал факты, недоступные прессе, и был в курсе судебного разбирательства. Он был тем, кто проскользнул в дом Хестер Спринг, который находится рядом с церковью, или тем, кто сопровождал ее, когда она была пьяна и не могла защищаться. Он был тем, кто терпеливо ждал, а затем сбил машиной Элджи Фостера. Он тот, кто импульсивно или умышленно, пользуясь предоставленной возможностью, ввел пузырек воздуха в вену ничего не подозревавшего человека.
– Медицинская сестра! – вскричала девушка.
– А прошлым вечером, узнав, что она дежурила в госпитале после того, как освободили Перси Диксона, я позволил себе сделать осмотр машины вашей сестры…
– Только не Сьюзен! – закричал Анстратер.
Наша клиентка прижала ладонь к губам.
Мисс Сьюзен смотрела на Понса с презрительной улыбкой.
– Те выемки на бампере и крыле могли появиться по разным причинам, мистер Понс, – сказала она. – А закупорку кровеносного сосуда почти невозможно обнаружить. Боюсь, вы будете жалко выглядеть, если предстанете перед моим братом с такими доказательствами. Он тут же меня оправдает. Не правда ли, Фильдинг?
Судья Анстратер без слов смотрел на сестру с выражением абсолютного ужаса. А наша клиентка, видимо, не верила ни одному слову Понса.
– Мисс Анстратер, – тихо произнес мой друг, – у меня есть доказательство.
Она резко повернулась к нему.
– Да? И вы так полагаетесь на моего брата – пусть даже он вел эти дела? Я сомневаюсь в его решении. Даже теперь он неуверен, что они заслуживали смерти.
– Такова воля божья, – вдруг взревел судья.
– Но именно ты должен был исполнить ее, – закричала она.
– Я пожалел их жизни, – ответил он. – А ты. ты отняла их!
– Это еще не доказано, – с усмешкой ответила мисс Сьюзен. – Я не думаю, что мистер Понс захочет обратиться в суд с подобной теорией без подкрепляющих фактов, иначе бы он никогда не пришел сюда со своей историей. Не так ли, мистер Понс?
– Вероятно, есть другой способ решения вопроса.
– Психиатрическая клиника, – сказал судья. – Это можно устроить.
– О, нет, – зарыдала наша клиентка.
– Милая Виолетта хотела бы, скорее, сенсационное судебное разбирательство, – произнесла пожилая женщина. – Но сумасшедших больше вне стен клиник, чем за их решетками. И теперь, после смерти Генри.
– Генри? – изумленно спросил судья.
– Генри Арчер – жертва Диксона, – напомнил Понс. – Он был очень близким другом мисс Сьюзен. И его смерть воодушевила вашу сестру стать общественным палачом.
Мисс Сьюзен горько рассмеялась.
– Сестра! Сестра! Что ты наделала? – прошептал судья Анстратер.
Понс взглянул на часы.
– Прошу нас извинить, мы должны торопиться на поезд.
В купе вагона, пока поезд мчался в Лондон, Понс рассказал о моем промахе.
– Видите ли, в лечебной карте отсутствовала важная деталь. Очень важная, но ее там не было. Следователь упоминал о пятнышке подкожной инъекции, но в записях карты об уколе ничего не говорилось. Хотя трудно представить, чтобы мисс Сьюзен записала там: "Внутривенная инъекция пузырька воздуха." Не правда ли? В убийстве этих людей можно было подозревать любого, но почему другие случаи не вызвали последующей мести? Значит, некто проявил к этим трем большее участие, чем к остальным. Или же мистер Анстратер вел заседания в других городах. Но только в Россе Провидение вмешивалось в его дела и вносило свои поправки. То есть, доступ к документам заседаний имел первостепенную важность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: