Рональд Четвинд-Хейес - Элементал и другие рассказы
- Название:Элементал и другие рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Электронное издание
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рональд Четвинд-Хейес - Элементал и другие рассказы краткое содержание
Элементал и другие рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Он лишь искал знания, — пробормотал лорд Дануильям. — Он пошёл по тёмной тропе и выяснил, что ей нет конца.
Леди Дануильям опустилась в кресло и склонила голову.
— Скажи ей то, что должен, — произнесла она низким голосом, — но, во имя милосердия, поторопись.
Лорд Дануильям взял со стола маленькую чёрную книгу и вручил её Харриет. Она узнала заглавие: « Неестественные угрозы и избавление от них» Конрада ван Хольштайна.
— Моя жена говорит, что ты умеешь читать, Харриет.
Та кивнула.
— Теперь я хочу, чтобы ты открыла страницу двести семьдесят три и и начала читать с самого верху. Ты это сделаешь?
— Да, — прошептала она.
— Очень хорошо. Начинай, когда будешь готова.
Она пролистала пожелтевшие страницы и нашла нужное место. Страница глядела на неё, слова безмолвно требовали голоса. Она начала читать.
— Предстоятель Ужаса, или Джим-Попрыгунчик обладает низким интеллектом, будучи низшей формой существования, требующей жизненной сущности и тёплой крови. Пробудившись, он будет скакать с огромной скоростью и проворством, но если то, в чём он нуждается, не попадётся ему в руки, он исчезнет, издав мощный взрыв.
Но если в пределах радиуса в двадцать футов окажется девственница, обладающая правильной сущностью, и если плоть её спины от шеи до поясницы будет оголена, то он запрыгнет на неё и станет как бы частью этой несчастной, как ноги и прочие члены, которыми Господь снабдил человека в своей щедрой доброте.
Как только эта мерзость оседлает своего «скакуна», от неё никоим образом нельзя будет избавиться, пока не отыщется подобная же девственница, наделённая такой же сущностью, которую можно уговорить или силой заставить принять это омерзительное бремя...
— Этого достаточно, Харриет.
Лорд Дануильям деликатно взял книгу из её обмякших рук и положил её на стол. Она подняла наполненные слезами глаза; он никогда ещё не выглядел таким красивым, таким добрым.
— У тебя правильная сущность, моя дорогая. Прибор, который усовершенствовал мой отец, рассказал нам об этом. Ты, также, являешься девственницей, иначе бы стеклянный экран не изобразил тёмную долину. Это был день нашей свадьбы, когда мой отец. Но довольно об этом. Ты понимаешь, что от тебя ожидают?
— Нет, — она неистово замотала головой. — Во имя Бога. Нет.
— Другой дороги нет, — его мягкий голос был настойчив, — потому что мы искали так долго. У одной девушки было слишком мало силы, и эта сила ушла, принеся много боли моей жене и покалечив саму девушку. Но ты — та самая, единственная. Для тебя перемещение будет лёгким, а дальнейшая жизнь — твоя и твоих родителей — будет беззаботной столь долго, сколько каждый из вас проживёт.
Харриет не могла говорить. Она смотрела на леди Дануильям, которая расстёгивала свою одежду, расслабляла пояс, всё это время улыбаясь, как тот, кто наконец-то увидел врата рая сквозь дымные облака чистилища. Её одежды упали на пол, и она была подобна Венере в её обнажённой славе — видение белых изгибов тела и прекрасно сформированных грудей. Затем она повернулась; Харриет попыталась закричать, но её голосовые связки отказались её повиноваться.
Горб? Выпуклость? Нарост? Скорее, изгиб, который шёл от основания её позвоночника и заканчивался чем-то вроде угловатого гребня, который неестественно погружался в толщу её плеч.
— Подойди, — лорд Дануильям поднял Харриет на ноги. — Вы должны стать бок о бок.
— Нет! — завопила она, а его лицо стало зловещим. — Нет... Я...
— Не заставляй меня связывать тебя.
Этой угрозы было достаточно, чтобы добиться её покорности, поскольку ей добавляла ужаса мысль о том, чтобы быть связанной, беспомощной, когда нечто запрыгнет на неё. Она безропотно позволила ему подвести её к леди Дануильям; она содрогнулась, когда холодная рука схватила её руку, а затем она спокойно стояла и ждала. Лорд Дануильям занял позицию прямо перед ними и, закрыв глаза, начал напевать какую-то словесную мешанину. Откуда-то снизу, из глубины, раздался звук трескающейся древесины, но трое людей, находящихся в комнате, не обратили на него внимания.
— Темнота, тени, текущие в чёрном потоке, слушайте меня. Пусть тот, кто питается другим, появится и получит пищу от другого. Пусть тот, кто пришёл из нижнего мира и не вернётся туда, примет плоть поедателя мяса, увидит свет дня и запрыгнет в поджидающий сосуд.
— Да, в поджидающий сосуд, — повторила леди Дануильям.
— Она молода и обладает большой силой, — лорд Дануильям возвысил свой голос до предела, — и у неё правильная сущность...
Леди Дануильям начала корчиться и стонать. Она всё сильнее сжимала руку Харриет, так что девушка автоматически повернулась, когда внезапная боль пронзила её руку. Горб стал двигаться. Кожа вздымалась, дрожь пробегала по её натянутой поверхности, и на похожем на скалу хребте появлялись мелкие выступы. Возникали маленькие неровные отверстия, и это сопровождалось звуками лопающейся кожи. Голос лорда Дануильяма торжественно звенел.
— Плечи белы, да, а спина сильна, кровь густа и сладка, и сама девушка наполнена сущностью.
Кожа лопнула, когда леди Дануильям завопила, и маленькая сморщенная голова выглянула из своего кокона — вроде цыплёнка, готового выбраться наружу из расколотого яйца. Она была, скорее, вроде сморщенного розового шарика, и она дёргалась, ища Харриет своими микроскопическими красными глазами. Девушка издала хриплый крик и вырвала свою руку из ослабшего захвата леди Дануильям, после чего стала яростно метаться по комнате, пытаясь убежать. Когда она это сделала, женщина упала лицом вниз, и в то же время нечто подпрыгнуло к стропилам, а затем снова спрыгнуло на пол: чёрное с розовым нечто, которое двигалось так быстро, что представляло собой размытое пятно, которое сновало вверх и вниз по комнате. Прижавшись спиной к дальней стене, Харриет видело, как оно зигзагами направлялось в её сторону, продвигаясь высокими прыжками, подскакивая к стропилам и снова вниз; мельком можно было заметить сморщенное, сдувшееся лицо, длинное розовое тело и четыре многосуставчатых ноги; потом Харриет схватила ближайший стул и запустила им прямо в надвигающийся ужас. Стул и нечто столкнулись, и из этого получился розовый шар, который покатился по полу и стукнулся о ближайшую стену.
Он лежал там, пульсирующий пляжный мячик, украшенный чёрными полосками, там, где ноги были плотно свёрнуты вокруг его сверкающей окружности, и оно начало слегка раскачиваться, как будто бы выбирая момент для нового прыжка.
Лорд Дануильям положил свою жену на спину, прежде чем затащить её под стол, где она лежала и тихонько стонала. Он обернулся к Харриет и закричал в ярости и страхе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: