Кэрол Эмшвиллер - Тропой Койота. Плутовские сказки [litres]

Тут можно читать онлайн Кэрол Эмшвиллер - Тропой Койота. Плутовские сказки [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тропой Койота. Плутовские сказки [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2019
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-112863-0
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кэрол Эмшвиллер - Тропой Койота. Плутовские сказки [litres] краткое содержание

Тропой Койота. Плутовские сказки [litres] - описание и краткое содержание, автор Кэрол Эмшвиллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Добро пожаловать на страницы третьего тома серии антологий «мифической фантастики» от прославленных составителей Эллен Датлоу и Терри Виндлинг! В «Зеленом рыцаре» они исследовали лесной фольклор. В «Пляске фэйри» – наблюдали за феями, эльфами и прочими духами природных стихий. А сейчас обращают внимание читателей на трикстера – непредсказуемого и неугомонного персонажа, которого можно найти в сказках, мифах и легендах всего мира.
Койот. Ананси. Братец Кролик. Лис Рейнард. Локи. Мауи. Тиль Уленшпигель. Истории о трикстерах – лукавых и могучих, беспринципных и мудрых, жестоких и обаятельных – испокон веков являются одним из основных сюжетов произведений фольклорной литературы. Теперь перед вами – двадцать шесть новых сказок и мифов о трикстерах от признанных корифеев современной фантастики – Холли Блэк, Чарльза де Линта, Патриции Маккиллипп, Джеффри Форда, Джейн Йолен и многих других.

Тропой Койота. Плутовские сказки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тропой Койота. Плутовские сказки [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэрол Эмшвиллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

70

“Friday Night at St. Cecilia’s” copyright © Ellen Klages, 2007.

Бэкгэммон, или триктрак – настольная игра, больше всего известная в России под названием «нарды».

71

«Лайф Сэйверс» ( англ. «Life Savers», т. е. «Спасательные круги») – известная в в США марка леденцов в форме колечек.

72

Гэммон – ситуация, когда проигравший не успел ввести в дом и выбросить с доски ни одной шашки (в нардах – «марс»). При этом ставка в игре удваивается. Если, в дополнение к этому, одна или несколько его шашек остались вне игры или в доме противника, он проигрывает бэкгэммон (в нардах – «кокс»), а ставка утраивается.

73

«Клуэдо» ( англ. «Cluedo») – настольная игра, имитирующая расследование убийства. Зимний Сад, Гостиная, Кабинет – пункты на игровом поле.

74

Профессор Плам, Миссис Пикок, Полковник Мастард, Миссис Уайт – персонажи «Клуэдо», подозреваемые в убийстве. Каждый из персонажей имеет собственный цвет, служащий подсказкой к решению.

75

«Горки и лестницы» ( англ. «Chutes and Ladders», иногда – «Snakes and Ladders», т. е. «Змеи и лестницы») – популярная детская настольная игра-«ходилка», основанная на древнеиндийской игре «Лила».

76

“The Fortune-Teller” copyright © Patricia A. McKillip, 2007.

77

“How Raven Made His Bride” copyright © Theodora Goss, 2007.

78

“Crow Roads” copyright © Charles de Lint, 2007.

«16» – популярный журнал о музыкальных новинках, издававшийся в Нью-Йорке с 1950-х до начала 2000-х.

79

Тартаун ( англ. Tartown) – дословно: «смоляной, гудронный городок».

80

Квортер ( англ. quarter) – монета достоинством в 25 центов.

81

«Вожак стаи» ( англ. Leader of the Pack) – песня американской рок-группы «The Shangri-Las», записанная в 1964 г.; возможно, самая известная из «трагических подростковых баллад», очень популярных в США 50–60-х годов XX века (весьма вероятно, из-за трагической гибели Джеймса Дина, актера театра и кино, одного из кумиров американских подростков середины XX века).

82

«Зеленый Шершень» ( англ. «The Green Hornet») – телесериал о журналисте, втайне от всех борющемся с преступностью под маской Зеленого Шершня, демонстрировавшийся в США в 1966–67 гг. Роль Като, помощника Зеленого Шершня, сыграл Брюс Ли.

83

Обучение в школах США с 9 класса становится профильным. Основные профили: индустриальный, коммерческий, сельскохозяйственный, академический и общеобразовательный. К списку обязательных предметов относятся только математика, естественные науки, английский язык и гуманитарные курсы, остальные предметы зависят от выбранной специализации.

84

В школах США школьный психолог ведает также вопросами профессиональной ориентации.

85

“The Chamber Music of Animals” copyright © Katherine Vaz, 2007.

86

Форшлаг ( нем. Vorschlag, от vor – «перед» и schlag – «удар») в музыке – мелодическое украшение из одного или нескольких звуков, предшествующих звуку мелодии.

87

«La Réjouissance» ( фр. «Радость») – аллегро из сюиты Георга Фридриха Генделя «Музыка для королевского фейерверка».

88

Игра слов: конкурсы правописания в англоязычных странах называются Spelling bee, от англ. spell (произносить по буквам) + bee (истор. – собрание, совр. – пчела).

89

«Stabat Mater dolorosa» ( лат. «Мать скорбящая стояла») – одна из средневековых секвенций (песнопений, исполнявшихся во время католической мессы после Аллилуйи, перед чтением Евангелия), положенная на музыку многими выдающимися композиторами.

90

Счастливого пути! ( фр. )

91

«Доброе старое время» ( шотл. Auld Lang Syne) – традиционная шотландская песня, которой заканчивается дружеское застолье; в пер. С. Я. Маршака – «Старая дружба».

92

Марки-синдереллы – иначе: марки-золушки (от англ. Cinderella).

93

«Бонанца» ( англ. «Bonanza») – один из самых долгих и популярных американских телесериалов-вестернов; действие происходит в середине XIX века.

94

Мэн – не единственный штат США, называвший города в честь зарубежных стран и городов, но отличается тем, что в нем очень много таких городов, причем расположенных совсем рядом.

95

«O mio babbino caro» ( ит. «О, мой любимый папочка») – ария Лауретты из оперы «Джанни Скикки».

96

“Uncle Bob Visits” copyright © Catherine Stevermer, 2007.

97

«Дом Книг» ( англ. Book House) – известная в США хрестоматия популярной детской литературы, впервые выпущенная писательницей, редактором и издателем Олив Бопре Миллер в 1920–21 гг. и с тех пор неоднократно переиздававшаяся и дополнявшаяся.

98

«По воле волн на плавучей льдине» ( англ. Adrift on an Ice Pan) – автобиографическое произведение известного английского врача и миссионера Уилфреда Гренфелла, в конце XIX и первой половине XX века занимавшегося медицинской и общественной деятельностью среди коренных жителей и поселенцев на побережье полуострова Лабрадор и северного Ньюфаундленда и написавшего об этом ряд книг.

99

Первые строки монолога герцога Глостера из трагедии У. Шекспира «Ричард III», пер. М. Л. Лозинского.

100

Гримуар, колдовская книга, также – тарабарщина ( фр. ).

101

Чары, волшебство ( англ. ).

102

Магия, волшебство, также – некромантия ( англ. ).

103

“Uncle Tompa” copyright © Midori Snyder, 2007.

104

Кхандрома – дакини, богини, облаченные в радугу, гуляющие по небу, женщины-трикстеры, управляющие погодой и славящиеся готовностью прийти на помощь достойному юному герою. – Примеч. авт.

105

“Cat of the World” copyright © Michael Cadnum, 2007.

106

Карл Великий. – Примеч. ред.

107

Калибр.45 ACP равен 0,45 дюйма или 11,43 мм.

108

“Honored Guest” copyright © Ellen Kushner, 2007.

109

Гучжэн – традиционный китайский струнный щипковый музыкальный инструмент, родственный цитре. – Примеч. ред.

110

Кампион ( англ. campion) – смолевка, род цветочных растений семейства гвоздичные.

111

“Always the Same Story” copyright © Elizabeth Gatland, 2007.

Уинди Сити ( англ. Windy City, т. е. Ветреный город) – одно из прозвищ Чикаго.

112

Хобо ( англ. hobo) – сообщество странствующих рабочих, сложившееся в США к концу XIX века, или отдельный член этого сообщества. Численность хобо резко увеличилась во время Великой депрессии 1930-х гг., поскольку многим пришлось искать работу вдали от дома.

113

Пульман – роскошный пассажирский спальный вагон. «Пульман с боковым затвором» или «с боковым входом» на жаргоне хобо – крытый товарный вагон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэрол Эмшвиллер читать все книги автора по порядку

Кэрол Эмшвиллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тропой Койота. Плутовские сказки [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Тропой Койота. Плутовские сказки [litres], автор: Кэрол Эмшвиллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x