Жан Рэ - Мой друг, покойник [Новеллы, Роман]
- Название:Мой друг, покойник [Новеллы, Роман]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Престиж Бук
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-371-00640-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Рэ - Мой друг, покойник [Новеллы, Роман] краткое содержание
Жан Рэй (псевдоним Реймона Жана Мари де Кремера) известен не только как плодовитый виртуоз своего жанра, но и как великий мистификатор, писавший на двух языках, французском и фламандском, к тому же под множеством псевдонимов (Гарри Диксон, Джон Фландерс и др.); значительная часть его наследия до сих пор не издана или не выявлена. Настоящей книгой издательство «Престиж Бук» продолжает знакомить русских читателей с творчеством этого без преувеличения великого писателя.
Мой друг, покойник [Новеллы, Роман] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они замолчали…
Билл Блоксон мрачно смотрел на мокрую серую площадь. Мистер Триггс зло курил, и трубка, словно раздуваемая кузнечными мехами, жгла ему пальцы.
— Билл!
— Слушаю вас, инспектор.
К черту это звание, на которое он не имел никакого права! Триггса терзал стыд за поражения.
— Ужас Пелли… Говорят, я покончил с ним, негодяем Фримантлом… А как вы считаете?
Голубые глаза рыбака остановились на бывшем полицейском, и Сигма успокоился, увидев, что они серьезны и правдивы.
— Я так не считаю, сэр.
— Значит, — прошептал Триггс, — ужас…
— Минуточку, сэр… Разве вы отделяете ужас Пелли от Великого Страха Ингершама?
— Господи! — воскликнул Триггс. — Разве он существует?
— Существует, — заявил Блоксон решительным тоном. — Он, извините меня за выражение, которое я слышал от мистера Дува, носит сложный характер. Я-то мог бы дать ему имя. Но следует заметить, что даже это имя не может помочь объяснить происходящее. Боже, как трудно высказаться так, чтобы тебя поняли.
— Ну, — подбодрил его Триггс, — чье же это имя?
— Леди Флоренс Хоннибингл!
— Как? — воскликнул Сигма. — Если я не ошибаюсь, вы сами, Билл, утверждали, что это всего-навсего миф… вымышленное создание.
— Нет, — повторил Билл.
Триггс умоляюще вскинул руки.
— Билл, если вы что-то знаете…
Блоксон покачал головой.
— Нет, я обещал Молли не соваться в эти дела, но однажды помогу рассеять туман, который пока скрывает от ваших глаз причину всех событий.
Он удалился, с силой пожав руку Триггса, посеяв в душе Триггса неуверенность и повергнув его в глубокое раздумье.
К вечеру ужасного дня Сигма снова оказался во власти извечного страха.
Дождь ослабел. Вода лилась с монотонным шорохом; по небу неслись черные тучи. Здания на той стороне площади растворились во мраке; только на втором этаже особняка мэра мягким розовым светом лучилось несколько окон…
Снипграсс пришел зажечь лампы; по пятам за ним следовала супруга.
— Сэр, — произнес он смущенно, — моя жена и я хотели бы попросить вашего разрешения…
— Остаться с вами, — закончила миссис Снипграсс боязливо. — Мы вам не помешаем, а тихонечко посидим в уголке.
— Пожалуйста, — ответил Триггс, — располагайтесь. Однако…
— Нам не хочется оставаться одним дома, — разъяснил старый Снипграсс, бросив на хозяина умоляющий взгляд. — В такие вечера людям лучше быть вместе. Не случись той дурацкой истории, сэр, я бы побился об заклад, что миссис Пилкартер попросила бы у вас убежища на несколько часов.
— Но почему? — настаивал Сигма. — Конечно, вечер не из приятных, но непогодой не объяснить желания быть с людьми.
— Мы боимся, — просто сказала миссис Снипграсс. — Глядите, сэр, старый Тобиас убегает из своей лавочки с пачкой свечей под мышкой; он направляется в таверну, чего никогда не делает. А вон появились мистер Гриддл, мисс Масслоп! А вон толстуха Бабси и все семейство Тинни!
Растерянный Триггс смотрел, как люди пересекают площадь, направляясь к скромной таверне с приветливо светящимися окнами.
— Они идут в «Серебряную митру», где есть фонограф, — сказала миссис Снипграсс.
— Бегут! Даже эта толстая индюшка Бабси! — вымолвил Триггс. — Что помутило разум этих людей?
Он увидел хромую старушенцию в шляпке, спешащую вслед за остальными.
— Мисс Тистл из Армии Спасения, — объяснил слуга. — Ее гонит не страх. Добрая душа станет умолять собравшихся в таверне не пить горячительных напитков, а удовлетвориться чаем и лимонадом.
— Сегодня вечером, наверное, явятся «Существа», — прошептала миссис Снипграсс.
— «Существа»? — вскричал Триггс. — Объясните мне, что за «Существа»?
— Мы не знаем, — тихо ответил слуга. — Мы их никогда не видели, но о них говорили наши отцы и наши деды, и они, сэр, испытывали страх, необоримый страх.
— Они существуют, хотя и невидимы, — всхлипнула женщина.
— Призраки? — вздрогнув, спросил Триггс.
Но ответа не получил. Снипграсс задернул тяжелые шторы из бархата с золотыми кистями. Триггс в последний раз бросил взгляд на опустевшую площадь, и вдруг ему почудилось громадное бледное лицо, искаженное гримасой.
Когда шторы скрыли улицу, он облегченно вздохнул.
— Звонят!
Супруги Снипграсс, в молчании застывшие на низеньких стульях около камина, с воплем вскочили на ноги. Звонок дернули с такой силой, что дом наполнился металлическим грохотом.
— Сэр! — взмолилась старушка. — Не заставляйте нас открывать! Клянусь, за дверью никого нет. Никого… Кроме ужасных «Существ», которые бродят в ночи под дождем. Не ходите туда! Умоляю!
— Не ходите! — присоединился к ее мольбам муж, когда снова загремел звонок.
— Оставайтесь здесь! — зарычал Триггс.
Взял одну из ламп и, подняв над головой, как факел, ринулся в темноту коридора.
— Боже, храни его! — заплакала служанка.
Звонок зазвонил в третий раз, когда он подошел к двери, и тут же ее сотрясли яростные удары.
— Кто там? — закричал Триггс, решив, что успеет запустить лампой в возможного врага.
Он открыл дверь. Ливень залил ему лицо. На пороге, словно бог дождя, высился громадный силуэт, с которого ручьями стекала вода.
— Инспектор Триггс! Наконец-то!
— Господин мэр! — воскликнул Триггс, радуясь, что видит человека во плоти, а не призрак.
— Инспектор Триггс, — сурово сказал мистер Чедберн, — приказываю оказать мне помощь. Следуйте за мной в ратушу, где совершено ужасное преступление.
— Преступление? — икнул Триггс.
— Только что убит Эбенезер Дув.
VIII. Внутри пентаграммы
Ратушу и дом Триггса разделяли всего шестьдесят ярдов, но детективу они показались милями мучительного пути сквозь мрак и холод.
«Эбенезер Дув убит».
Эти слова звучали в ушах похоронным звоном, который словно доносился с высоких башен, утонувших в ночи и дожде.
Чедберн держал его под руку и тянул за собой; на крыльце ратуши он проворчал:
— Да не дрожите так, черт вас подери!
Но Триггс продолжал дрожать, как осиновый лист в бурю. Он ощупал карман и успокоился; перед выходом из дома он машинально сунул в него кастет, подарок Хэмфри Баскета.
В глубине коридора, где зловеще выл ветер, на черном бархате тьмы желтел квадрат света.
— Пошли, — сказал Чедберн, увлекая его за собой. — К кабинету Дува. Я разрешал ему работать допоздна.
— Как… как он? — заикаясь, спросил Триггс.
— Ему раскроили череп кочергой. Он умер на месте…
Пройдя коридор из конца в конец, они оказались в большой круглой зале с витражами в высоких узких окнах. С огромной картины, изображавшей баталию, глядели окровавленные лица агонизирующих и страдающих людей.
— Смотрите! — указал Чедберн.
Триггс очутился перед застекленным закутком. Тело бедняги Дува освещала белая фарфоровая лампа с фитилем. На листе веленевой бумаги лежала, словно защищая его, красивая, цвета слоновой кости, рука мертвеца. Триггс отвел глаза от ужасной глубокой раны и непроизвольно залюбовался каллиграфическими строчками, последними, которые начертал Эбенезер Дув, его единственный друг в Ингершаме. Он машинально прочел их и покраснел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: