Брайан Ламли - Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы [litres]
- Название:Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107712-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Ламли - Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы [litres] краткое содержание
Этот голос звучал в ушах многих талантливых писателей – Роберта Ирвина Говарда и Кларка Эштона Смита, Огюста Дерлета и Лина Картера, Генри Каттнера и Алана Дина Фостера, Колина Уилсона и Рэмси Кэмпбелла, Роберта Блоха и Томаса Лиготти, Стивена Кинга и Нила Геймана, – однако мало кто из них смог передать услышанное столь полно, как признанный мастер литературы ужасов, лауреат Всемирной премии фэнтези и Премии Брэма Стокера за заслуги перед жанром Брайан Ламли.
Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поэтому прошлой ночью я снова выпил настой мандрагоры и ушел в сон в поисках КОНЦА. И я нашел его…
В конце времен наступила вечная ночь, и вся вселенная превратилась в огромную пустую гробницу, где ничто не шевелилось. И я стоял на дне мертвого моря и смотрел вверх, туда, где когда-то Глит украшал собой небеса – старый Глит, давно распавшийся и прахом осыпавшийся на Землю. И я опустил опечаленный взгляд вниз, на мрачную, одинокую скалу, торчащую со дна песчаного моря.
И поскольку любопытство всегда было проклятием магов, у меня возник вопрос, почему, хотя это КОНЕЦ, само время продолжает существовать. И потом я понял, что раз время существует только благодаря пространству, своему брату, то совсем закончиться не может, как не может совсем угаснуть и жизнь. И едва у меня мелькнула эта мысль, как, будто бы ею и порожденный, послышался мощный грохот, и Земля содрогнулась. Весь мир сотрясался, и мертвое море открылось во многих местах, и возникли глубокие трещины, из которых поднялись ужасные порождения Ктулху!
И вот оно! Теперь я знал, что Ктулху действительно бессмертен, поскольку в последней, предсмертной судороге Земли Он возродился! Торчащий вверх искривленный кусок скалы – все, что осталось от Арльеха, Дома Ктулху – задрожал и развалился, и моему потрясенному взору открылась Его могила. И вслед за тем оттуда хлынула жуткая вонь, а потом и Он сам протиснулся в мертвую вселенную.
И тут все те, кто вырвался из своих древних темниц, затопали, зашлепали, поползли к Его ногам, чтобы выразить свое почтение. Он же, мигая огромными, злобными, круглыми, как у осьминога, глазами, удивленно оглядывался по сторонам, поскольку Его сон длился целую вечность, и Он не знал, что теперь вселенная мертва, и само время подошло к концу.
Его обуял ужасный гнев! Он метнул свое сознание в пустоту и увидел тлеющие угольки, оставшиеся от звезд; поискал в самых дальних закоулках вселенной свет и тепло, но нашел лишь тьму и разложение; попытался обнаружить жизнь в огромных морях, но там были лишь могилы. И чем дольше это продолжалось, тем сильнее Он гневался!
Потом Он откинул назад голову с извивающимися вокруг рта щупальцами и проревел имя Азатота голосом, который заставил Его создания отползти назад, к трещинам, прежде служившим им могилами, и… Ничего не произошло! Пески времени иссякли, и даже величайшие маги утратили свое могущество.
И ярясь, бушуя и богохульствуя, как мог только Он один, Ктулху внезапно увидел меня!
Я всего лишь видел все это во сне, который перенес меня далеко, очень далеко от моего реального времени. Тем не менее Он ощутил мое присутствие и молниеносно повернулся ко мне, извиваясь щупальцами и пытаясь дотянуться ими до моего пребывающего во сне духа. И тогда – будь проклят этот миг! – прежде чем с криком броситься назад по коридорам времени и проснуться в холодном поту в своем тайном подвале, я заглянул в дьявольские глаза Ктулху.
Уже рассвет, и я почти закончил записывать свой рассказ. Вскоре я отложу в сторону книгу с рунами и обдумаю дела на предстоящий день. Прежде всего я позабочусь о том, чтобы покрыть хрустальный купол своей мастерской черным лаком, поскольку боюсь, что вид звезд станет для меня невыносим. Хоть и бесконечно далекие, раньше они дружески подмигивали мне, но теперь я знаю – они смотрят вниз враждебно, неумолимо приближаясь к месту следующего пробуждения Ктулху. Поскольку конечно же Он будет просыпаться много раз до своего последнего пробуждения в самом КОНЦЕ.
И если я, убегая от бога Арльеха во сне, думал, что и в самом деле спасся от Него, то я ошибался. Ктулху был, Он есть, и Он будет всегда – теперь-то я понимаю, что в этом и состоит сущность той великой тайны, которая так долго тревожила меня. Ктулху – Мастер хождения по снам, и теперь Он знает меня. И будет следовать за мной через все мои сны, и я вечно буду слышать Его призыв… даже в самом КОНЦЕ.
1
“Foreword: Notes on the Cthulhu Mythos, August Derleth, and Arkham House”, 1988.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
2
“The Caller of The Black”, from the collection of the same name, Arkham House, 1971.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
3
Джастин Джеффри – поэт-бодлерист, герой рассказа Р. Говарда «Черный камень», автор поэмы «Люди Монолита».
4
Бела Лугоши – актер театра и кино, уроженец Венгрии. Славу ему принесло исполнение роли графа-вампира в фильме, ставшем классикой киноиндустрии ужасов – «Дракула». Снимался, главным образом, в амплуа злодеев.
5
Вымышленный университет, расположенный в вымышленном городе Аркхэм, штат Массачусетс. Придуман Говардом Лавкрафтом.
6
“Haggopian”, from F&SF No. 265, 1973.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
7
“Cement Surroundings”, from Tales of the Cthulhu Mythos, Arkham House, 1969.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
8
Уильям Стьюкли (1687–1765) – британский антиквар, пионер археологических исследований Стоунхенджа и Эйвбери, один из основателей полевой археологии.
9
“The House of Cthulhu”, from Whispers No. 1, 1973.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
10
“The Night Sea-Maid Went Down”, from The Caller of The Black, Arkham House, 1971.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
11
«Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли».
12
“Name and Number”, from Kadath, Vol. 2 No. 1, July 1982.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
13
«Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть».
14
“Recognition”, from Weirdbook No. 15, 1981.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
15
“Curse of the Golden Guardians”, from The Compleat Khash, Vol. 1,Weirdbook Press, 1991.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
16
“Aunt Hester”, from The Satyr’s Head, Corgi, 1975.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
17
“The Kiss of Bugg-Shash”, from Cthulhu 3, Spectre Press, 1978.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
18
“De Marigny’s Clock”, from The Caller of The Black, Arkham House, 1971.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
19
“Mylakhrion the Immortal”, from Fantasy Tales, Vol. 1 No. 1, 1977.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
20
“The Sister City”, from Tales of the Cthulhu Mythos, Arkham House, 1969.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
21
“What Dark God?” from Nameless Places, Arkham House, 1975.
Плешков К. П., перевод на русский язык, © 2018.
22
Американо-канадский математик и писатель-фантаст (р. 1926 г.).
23
Позднеримский историк IV в. н. э.
24
Интервал:
Закладка: