Жан Рэ - Круги ужаса [Новеллы]
- Название:Круги ужаса [Новеллы]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Престиж Букс
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-371-00532-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Рэ - Круги ужаса [Новеллы] краткое содержание
В его очередном, предлагаемом читателям томе собрания сочинений, впервые на русском языке полностью издаются еще три сборника новелл. Большинство рассказов публикуется на русском языке впервые. Как и первый том собрания сочинений, издание дополнено новыми оригинальными иллюстрациями Юлии Козловой.
Круги ужаса [Новеллы] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Или в Лондоне, не беспокойтесь, — сказал я. — Одиночество мне по нраву.
Я подошел к окну и принялся любоваться кладбищем. Время от времени, словно погруженный в собственные мысли, я бормотал:
— Да! Именно так… Это, похоже, мне подойдет.
Я повернулся к ней, и голос мой стал более визгливым, чем прежде.
— Послушайте, малышка… — я заметил, что она подавила возмущенное движение головой, — я — человек откровенный и чистый, как золото, но это не означает, что собираюсь бросать золото через окна и двери. Ваша лачуга мне нравится, чтобы взять ее в аренду, но не требуйте от меня заоблачных цен, иначе сделка не состоится.
— Сто фунтов в год? — осведомилась она. — И договор на три года.
— Гуляйте, — завопил я. — Половину и не больше.
— Не хотите, не надо, — устало сказала она, — я назвала разумную цену.
— Скажем, шестьдесят фунтов и плачу наличными…
Я вытащил из кармана пачку банкнот. Это были деньги для розыгрышей, за которые я заплатил по три шиллинга за сотню. Мы сговорились на шестидесяти фунтах, и я не скрывал радости.
— Расписочку, дорогуша. Вы совершили прекрасную сделку. Я не жалуюсь, хотя, на мой взгляд, аренда высоковата. Ну а теперь по стаканчику?
— У меня нет вина, чтобы угостить вас, — холодно сказала она.
— У меня есть, что надо, — сказал я, извлекая бутылку из кармана, и схватил два стакана, стоявших на буфете.
Кости брошены: мисс Флоранс умрет. Напиток, которым я ее угощу, убьет ее за несколько секунд.
Я уже заметил сейф, не имевший даже диска с секретом. Ее приоткрытая сумочка лежала на столике. Она раздувалась от банковских билетов и драгоценностей.
После этого Альфред исчезнет, вновь превратившись в Дэвида.
Но я вдруг отказался от этого соблазнительного проекта, придумав новый план, на который не падала тень от виселицы.
Не могу сказать, сколько времени все это заняло. Думаю, речь даже не шла о времени, настолько все произошло внезапно, спонтанно, хотя и выглядело грандиозно!
Я поставил стаканы на буфет и спрятал бутылку.
— Скажите, малышка, — пробормотал я, — знаете ли вы, что Дэвид не такой большой дурак, как я считал?
Она положила ручку, ибо готовилась писать расписку, и вопросительно глянула на меня.
— Красивая… Думаю, так и есть, черт подери, и если я вам это говорю сейчас, то только потому, что до этого думал лишь о нашем деле, а дела, красотка, всегда прежде всего.
— Ну и что?
— Вы знаете, что эта тряпка Дэвид больше не хочет вас никогда видеть?
Перо выскользнуло из пальцев мисс Би, и на чистой расписке расползлась огромная клякса.
— Ведь он в вас влюбился… С первого взгляда! Он сказал — смех, да и только, — что он никогда не сможет полюбить другую женщину. Да, да, он, идиот недоделанный, сказал это!
Она провела рукой по лбу и задрожала всем телом.
— Глупый мальчишка, — еще визгливее заорал я, — будь я на его месте, знаете, что бы я сделал?
Она промолчала, не сделала ни жеста, но мне показалась, что по ее щеке скользнула слеза.
— Вот, что бы я сделал!
Я подскочил к ней и внезапно чмокнул ее в шею. Ах, друзья! Какая тигрица! Она вскочила, стул с грохотом опрокинулся, что-то (кажется, чернильница) на столе разбилось, и я получил самую оглушительную пощечину, которая когда-либо позорила щеку мужчины.
— Вон! — прорычала она. — И чтобы ноги вашей здесь больше не было!
— А дом?.. — пробормотал я.
— Я лучше отдам его под приют для бездомных собак, чем стану сдавать его такому мерзавцу, как вы. Вон отсюда, Альфред Хивенрок!
С какой силой и с каким презрением вылетело это «Альфред»!
Я сунул бутылку с киршем в карман и удалился. Оказавшись в саду, я обернулся и бросил мисс Би самое гнусное ругательство, какое может бросить мужчина в лицо женщине.
Альфред Хивенрок исчез в тот же день со своими усиками, рыжей шевелюрой, очками, бутылкой кирша и деньгами для розыгрышей, а Дэвид Хивенрок вновь занял свое место в жизни.
Через двое суток я позвонил у дверей мисс Флоренс, и мне на мгновение показалось, что она вот-вот шлепнется в обморок.
Я живо захлопнул дверь за собой.
— Не думаю, что меня кто-нибудь видел, — прошептал я. — Я добрался до вас окружными путями.
— Почему? — спросила она. — Вы можете приходить сюда открыто.
— Нет, — голос мой звучал глухо.
И только теперь она заметила мой растрепанный вид, бегающие глаза и дрожащие руки.
— Я в последний раз пришел к вам, Флоранс, — с трудом выговорил я.
— Боже правый, что с вами случилось, Дейв?
— Со мной случилось… Нет, позвольте мне задать вам один вопрос, но вопрос будет неприятный!
— Вы не сможете задать подобный вопрос, я достаточно хорошо вас знаю! — воскликнула она, заключая меня в объятия.
— Но он будет таковым.
— Тогда задавайте!
И я заговорил тихим голосом:
— Альфред сказал мне, что… что вы… о, Боже, слова не хотят слетать с моих уст. Нет, я не могу спрашивать вас!
— Я настаиваю, — сказала она, и губы ее оказались рядом с моими.
— Что он попытался ухаживать за вами, и вы ему ни в чем не отказали, что… О нет!..
Я вдруг ощутил ее губы на своих.
— Он солгал, этот последний из мерзавцев! Вы мне верите, Дейв?
Я отшатнулся и схватился за голову.
— Я вам верю, но теперь… простите меня, я подумал и…
— И?
Я с яростью выпрямился:
— Я потерял голову, глаза мне застлала красная пелена, я схватил что-то со стола, что-то тяжелое и ударил.
— Вы ударили? — переспросила она.
— Он упал… и больше не шевелился.
— Он… больше… не… шевелился, — с расстановкой повторила она.
— Умер…
Воцарилось молчание, долгое, тяжелое, потом она громко всхлипнула и рухнула мне на грудь.
— Любимый мой, мой великий… вы сделали это… ради меня!
Я легонько отодвинул ее.
— Я должен уйти. Не сожалейте ни о чем, Флоранс, ибо я ни о чем не сожалею. Пусть исполнится моя судьба. Прощайте!
— Нет!
И она закрыла засов.
Она задала мне всего один вопрос по поводу «моего преступления» и только один раз.
— А тело?
— Бросил в реку. Ужасно, не правда ли?
— Прекрасно.
Я ожидал, что она даст мне денег, чтобы уехать за море и начать новую жизнь.
Я ошибся. Мы уехали из Рагглтона через несколько дней, перебрались в Донкастер, а через три недели поженились.
Еще ни одна семья не была так идеальна и счастлива. Жена у меня оказалась богачкой и запретила мне искать работу. Годом позже у нас родился ребенок. Мальчик.
Лайонелу исполнилось двадцать месяцев, когда Флоранс вернулась с прогулки расстроенной и дрожащей.
— Дэвид, вы уверены, что Альфред мертв? — спросила она меня.
Я пораженно уставился на нее.
— Конечно, дорогая. Почему такой вопрос?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: