Ренсом Риггз - Карта дней [litres]
- Название:Карта дней [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111537-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ренсом Риггз - Карта дней [litres] краткое содержание
Джейкоб получает опасное наследство и понимает, как много странного было в его жизни еще до того, как он вошел во временную петлю мисс Сапсан. Теперь ставки поднялись выше: судьба забрасывает Джейкоба и его друзей на дикие просторы странного мира Америки – мира без имбрин и почти без правил… Вернее, со своими особыми правилами, о которых наши герои не имеют ни малейшего представления. Перед вами новая великолепная глава из истории странных детей мисс Сапсан, полная новых чудес и опасностей. Иллюстрациями к этому удивительному приключению в Америке разных эпох, как и к предыдущим книгам серии, служат причудливые и жутковатые винтажные фотографии, но в этой книге впервые использованы не только черно-белые, но и цветные снимки.
Карта дней [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Очень жаль это слышать, – сказал он. – Грустно, что люди так поступают с себе подобными. Очень грустно.
– Какие люди? – спросила Эмма.
– Всякие скользкие типы, – ответил он. – Заманивают странных из других петель в ловушку и продают разбойникам.
– Это полицейским, что ли? – спросил я.
– Да какие они полицейские! Просто банда. Рыщут по шоссе, гоняются за проезжающими, грабят, ведут себя так, словно весь округ у них в кармане. Обычные воры и вымогатели.
– А ведь когда-то из всех забот у нас были только монстры из тени, – седой старик в кресле на колесах вырулил из-за спины Аделаиды.
Правая штанина у него была завернута и подколота, а на коленке стояла пепельница, в которую он стряхивал пепел с сигары. – Честное слово, иногда я по ним скучаю. С тех пор, как чудовища исчезли, бандиты совсем распоясались. Думают, можно творить что угодно.
Он выпустил дым в дырку на месте отсутствующих передних зубов.
– Ал Поттс меня зовут, кстати, – он приветственно махнул рукой. – Для вас я мистер Поттс.
– Очень жаль, что с вами такое случилось, – сказал Аделаида. – С виду вы приятные молодые люди.
– Мы и есть приятные, – подал голос Миллард. – С нами все будет в порядке.
– «Мы и есть», он говорит! – раскудахтался Аделаида. – Мне это нравится.
– Слишком много ты ржешь, Аделаида, – мистер Поттс наклонился и сплюнул через дырку на землю.
Тот не обратил на него внимания.

– Какой позор! – продолжал он. – Раньше это было такое славное место. Всякие милые люди вроде вас приезжали сюда хорошо провести время. Теперь тут только плавучий мусор, который выбросило на берег, да там и оставило.
– Никакой я не мусор, – возразил Ал. – Я на пенсии.
– Точно, Ал. Продолжай в это верить.
– А что случилось с имбриной, которая сделала эту петлю? – спросил Миллард. – Почему она не осталась, чтобы защищать ее?
Аделаида присвистнул и уставился на меня.
– Имбрина! Эй, Ал, ты когда последний раз слышал это слово?
– Мно-о-ого лет назад, – ответил тот.
– Лично я ни одной не видел лет, наверное… сорок, – сказал Аделаида, и голос его ностальгически смягчился. – Настоящей, конечно. Не одной из этих, половинчатых, которые даже перекидываться не умеют.
– Куда они все подевались? – спросила Эмма.
– Их и было-то немного, – сказал Ал. – Помню, в пятидесятых в Индиане у нас была одна имбрина на двоих с соседней петлей. Мисс Дербник [6]ее звали. В один прекрасный день все вокруг наводнили твари и эти их теневые чудища, а уж они-то имбрин люто ненавидели. Всеми силами старались от них избавиться. И, надо сказать, преуспели.
– Как? – спросила Эмма. – У нас, в Европе с 1908 года были пустóты и твари, и они тоже ненавидели имбрин, но большинству наших удалось как-то выжить.
– Вот не знаю. Не такой уж я спец в том, как эти твари работают, – сказал Аделаида. – Но вот мое мнение: наши имбрины были не менее умными и стойкими, чем любые другие, а то и более. Я бы жизнь свою доверил американской имбрине, если бы нашел хоть одну, да. Так что дело не в том, что им не хватило характера.
– А сейчас вместо них у вас так называемый хранитель петли, – сказал невидимый Миллард.
– Старина Рекс, – кивнул Поттс. – Вполне сносный хранитель. Жуткий пьяница.
– Он еще и пьет? – ахнул Миллард.
– Что твой проповедник, – вздохнул Аделаида. – Рекс захаживает к нам каждые несколько недель повозиться с петлевыми часами. Слово за слово, надо же, уже стемнело, и все в таком духе…
– И приканчивает бутылку домашнего ржаного мисс Билли, – вставил Поттс. – Думаю, этим она ему и платит.
– Ты когда-нибудь о таком слышал? – Эмма повернулась к Милларду.
– Только гипотетически, – сказал он.
– Господи, а вы уже ели? – Аделаида всплеснул руками. – У меня в комнате целая кастрюлька кофе, а у Ала, небось, как всегда, припрятано печенье.
– Оставь мое печенье в покое! – сурово отрезал Ал.
– У этих молодых людей выдался тот еще денек, Ал, – упрекнул его Аделаида. – Давай тащи сюда печенье.
Поттс проворчал что-то неразборчивое.
Аделаида повел нас через двор к себе в комнату. В соседнем бунгало какая-то женщина громко пела за закрытой дверью. Кажется, она исполняла арию из какой-то оперы.
– Сегодня утром вы превосходно звучите, баронесса! – прокричал ей Аделаида.
– Спаси-и-и-и-и-ибо-о-о-о! – пропела в ответ она.
– Это только мне кажется, – прошептала Эмма, – или тут правда все немного…
– Ку-ку? – сказал Поттс и закудахтал. – Да, милочка, да. Мы такие и есть.
– Ого, а он хорошо слышит, – заметил я.
– Вижу я плохо, – заметил Поттс, обгоняя нас на своем кресле. – Зато уши еще хоть куда.
Мы пили кофе с печеньем, сидя за маленьким столиком в гостиной Аделаиды – совсем крошечной, с диваном и креслом с обивкой в цветочек, с привинченным к стене старым телевизором и цветами в вазах. У дверей на полу стоял собранный чемодан. Я спросил, зачем он тут.
– О, это я уезжаю, – отмахнулся Аделаида.
– Ага, рассказывай, – рассмеялся Поттс.
– Со дня на день.
Я посмотрел на Поттса: тот покачал головой.
– Собираюсь в Канзас-сити, – объяснил Аделаида. – Повидать старую подружку.
– Никуда ты не едешь, – возразил Поттс. – Застрял тут, как и все остальные.
Мне вспомнился дом престарелых, где мы навещали мою бабушку с материнской стороны. У нее был Альцгеймер. Она только и говорила о том, что скоро уедет оттуда, да так никуда и не уехала.
– Мы должны найти портал, – сказал я старикам. – Вы ни о чем таком поблизости не слышали?
Аделаида посмотрел на Поттса, тот крякнул и покачал головой.
– Я – точно нет, – сказал Аделаида.
– Никаких порталов не бывает, – заметил Миллард. – Нам везде будут отвечать одно и то же. Это тупик.
– Вам нужно поговорить с баронессой, – предложил Аделаида. – Или с Вайсом, нашим культуристом. Ему девяносто. Эти двое везде побывали.
– Так мы и сделаем, – сказал я. – Спасибо.
Пару минут мы молча ели печенье. А потом Бронвин со стуком поставила чашку на стол и спросила:
– Надеюсь, я не слишком прямолинейна, джентльмены, но в чем ваши странности?
Аделаида закашлялся и опустил глаза, а Поттс сделал вид, что ничего не слышал.
– Может, выйдем наружу и погреемся на солнышке? – предложил он.
Мы с друзьями переглянулись. Неловко получилось.
Мы вышли, мимо как раз проходил Пол.
– Молодой человек! – помахал ему Аделаида.
Пол подошел. Под мышкой у него была тонкая суковатая палка, а в руке – нож.
– Чего изволите?
– Этим господам нужен… Как вы там сказали?
– Портал, – подсказала Эмма.
– А, – кивнул Пол. – Понятно.
Он, кажется, совершенно не удивился. Совершенно нормальный предмет поисков, чего уж там.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: