Маттиас Бауэр - Morbus Dei. Инферно
- Название:Morbus Dei. Инферно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:978-5-04-097885-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маттиас Бауэр - Morbus Dei. Инферно краткое содержание
Самый красивый город Европы.
Которому суждено вскоре стать адом.
Еще недавно здесь буйствовала чума.
Инквизиция до сих пор ищет виновных в бедствии.
Сотни людей объявлены ведьмами и колдунами.
Именно сюда попали бывший солдат Иоганн Лист и его невеста Элизабет. Они чудом спаслись из проклятой Богом тирольской деревни, пораженной загадочной болезнью. Но в Вене их ждет гораздо больший ужас…
Блестящие романы Цаха и Бауэра объединили поклонников триллера, мистики и истории. Яркое описание удивительных красот Австрии, рядом с которыми притаилось необъяснимое зло, не оставляет равнодушным никого.
Morbus Dei. Инферно - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Может, следует… – начал Базилиус.
– Нет-нет, – доминиканец улыбнулся. – Пусть узнают, что бывает с теми, кто не желает говорить, а там видно будет.
Бернард взмахнул рукой. Солдаты схватили Элизабет и Йозефу и оттащили к стене. Они сопротивлялись, но тщетно.
Потом послышался шорох, дверь медленно отворилась. По полу пролегла тень, громадная и искаженная в свете ламп.
– А, он уже здесь… Значит, мы можем начинать допрос, – произнес Бернард и знаком велел мужчине войти.
LXXIII
В комнату вошел служитель в кожаном фартуке, с туповатым взглядом. В одной руке он нес корзину, откуда торчали ржавые пыточные инструменты, в другой тащил веревки и цепи, волочившиеся за ним по полу. Он поставил корзину на стол перед Бернардом и стал проворно продевать веревки и цепи через кольца в стене.
Когда до арестованных донеслись эти звуки, из ямы послышался тихий ропот.
Бернард поднялся и подал знак служителю. Тот подошел к яме и посмотрел вниз. Арестованные подались в стороны или вжались в пол. Началась паника.
Служитель бросил в яму пустую корзину с привязанной к ней веревкой.
– Ты, – крикнул он пожилому мужчине с редкими волосами. Остальные отодвинулись от него, словно он был чумной.
Мужчина залез в корзину, его била мелкая дрожь. Кто-то из солдат помог служителю вытянуть его из ямы и оттащить к стене. Служитель достал широкий нож из корзины на столе и стал сбривать мужчине волосы, так грубо, что вся голова тут же покрылась порезами.
Мужчина заскулил, по его лицу стекали тонкие ручейки крови.
Потом служитель привязал ему руки и подтянул вверх, так что ноги едва касались пола. Резким движением он сорвал с бедняги рубашку и штаны, после чего столь же грубо стал сбривать ему волосы под мышками и в паху.
Наконец служитель повернул старика спиной к Бернарду. Под кожей были видны переплетения черных сосудов. Некоторые из сановников в ужасе отпрянули и перекрестились. Бернард удовлетворенно кивнул.
Служитель вновь развернул мужчину, чтобы Бернард мог видеть его лицо. Доминиканец обратился к Базилиусу:
– Секретарь, начинайте протокол допроса. При обвиняемом не обнаружено колдовских средств.
Базилиус обмакнул перо в чернила, аккуратно стряхнул его и записал место, дату и заключение отца Бернарда.
Доминиканец снова взглянул на старика и произнес громовым голосом:
– Итак, мы начинаем с простого допроса. Как твое имя?
– Мартин Никхорн, господин, но я ничего…
– Перед лицом нашего суда и Господа ты обвиняешься в колдовстве и распространении болезни! – невозмутимо продолжал Бернард. – Ты признаешь свою вину?
– Но я не совершал ничего… – дрожащим голосом ответил старик.
– Да или нет? – резко оборвал его Бернард.
– Нет, господин.
Доминиканец выдержал краткую паузу, словно задумался над чем-то, а затем продолжил:
– Как же ты тогда объяснишь отметины у себя на спине? – спросил он сурово.
Старик растерянно огляделся.
– Вероятно, это дьявол отметил тебя в знак принадлежности к его последователям?
Никхорн в панике пытался заглянуть себе за спину, но ему это не удалось.
– Отвечай! – в ярости закричал Бернард.
Обвиняемый снова повернулся к доминиканцу и сделал глубокий вдох.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, господин. Вы, должно быть, с кем-то меня перепутали! Я порядочный горожанин и верный служитель Господа нашего Иисуса Христа. По какому праву вы выдвигаете против меня эти жуткие обвинения?
– По праву, переданному мне городским советом и благословленному Господом. Я повторяю вопрос: откуда у тебя на спине отметина дьявола?
Никхорн почувствовал, как по лбу у него стекает холодный пот, а горло словно перехватили удавкой. Он понял вдруг, что никому из них не выйти отсюда живыми.
LXXIV
Бочка скатилась по узкому желобу и с треском выбила ворота в винный погреб. Иоганн и Пруссак забежали внутрь, убедились, что никто за ними не проследил, и снова закрыли ворота.
Пруссак приподнял лампу. Погреб оказался пустым; тяжелые своды были покрыты влагой и местами поросли мхом. Ясно было, почему здесь перестали хранить вино.
– Хорошо, с этим справились, – проговорил Иоганн, переводя дух. – И как отсюда попасть в катакомбы?
Вместо ответа Пруссак двинулся в глубь подвала. Лист последовал за ним.
Они спустились по широкой лестнице еще на несколько уровней, но и здесь ничего не было. Лишь несколько старых бочек.
– Должно быть где-то здесь. – Пруссак резко остановился.
Дорогу им преградила кованая решетка. Прутья покрылись ржавчиной, но по-прежнему были очень крепкими. Пруссак тронул большой украшенный крест, вделанный в решетку и покрытый каплями воды.
– Проклятые святоши! – прорычал он и свирепо взглянул на Иоганна. – Для чего им перегораживать проход? Боятся, что мертвые восстанут и захотят мести?
Лист взял у него лампу и осмотрел штыри в стене. Без особого успеха дернул решетку, поковырял пальцем заполненные раствором щели.
– Сырость вредит не только вину… Можно взять рычаг и попробовать выломать штыри из стены.
– И где мы возьмем рычаг?
Они огляделись, увидели обручи на бочках. Подошли к ближайшей из них, разбили несколькими ударами и вернулись к решетке с двумя железными кольцами. Иоганн отставил лампу, а Пруссак тем временем вставил один из обручей в зазор между стеной и решеткой. Получился своеобразный рычаг.
Иоганн и Пруссак потянули что было сил, но решетка не шелохнулась. Они остановились перевести дух.
– Не выйдет, – просипел Пруссак.
– Попробуем еще раз. Попытаемся расшатать ее рывками.
Пруссак вытер пот со лба, и они вновь взялись за обруч.
– По моей команде, – сказал Иоганн. – Тянем!
Они рванули на себя обруч, отпустили, рванули еще раз.
– Поддается! – воскликнул Пруссак примерно на десятом рывке.
Понадобилось еще шесть рывков, и крепления наконец-то вырвало из стены. Друзья повалились на пол, и решетка с оглушительным скрежетом упала.
Иоганн потер ушибленный затылок.
– Вот так бы сразу…
Пруссак взял лампу, помог Листу подняться, и они углубились в катакомбы.
Отец Бернард оправил на себе черную рясу.
– Так ты отказываешься признать, что состоишь в сговоре с дьяволом и повинен в распространении эпидемии?
Мартин Никхорн посмотрел доминиканцу в глаза.
– Видит Бог, я не имею к этому ни малейшего отношения.
Он постарался придать голосу твердость в надежде оттянуть неизбежное или избежать уготованной участи.
Элизабет заглянула в яму. Арестованные жались друг к другу, словно могли исчезнуть, стоило им только захотеть как следует. Неужели кто-то всерьез мог поверить, что эти несчастные имели какое-то отношение к болезни?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: