Джули Си Дао - Лес тысячи фонариков [litres]

Тут можно читать онлайн Джули Си Дао - Лес тысячи фонариков [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент АСТ, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лес тысячи фонариков [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2018
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-109342-6
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джули Си Дао - Лес тысячи фонариков [litres] краткое содержание

Лес тысячи фонариков [litres] - описание и краткое содержание, автор Джули Си Дао, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сифэн молода и прекрасна. Однако она всего лишь бедная крестьянская девушка, а может стать властительницей мира – если прибегнет к темной магии и принесет в жертву свою любовь. Но стоит ли трон такой расплаты?

Лес тысячи фонариков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лес тысячи фонариков [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джули Си Дао
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А твое – моей.

Он поглаживал ее пальцы, легонько, как будто касанием соловьиного крыла, и она почувствовала, как по телу пробежала дрожь. Она до сих пор носила маску невинной девственницы, но у нее не было сомнений, что, когда придет время, он покажет себя опытным любовником. Внезапно его пальцы сомкнулись крепче вокруг ее руки, и лицо приобрело серьезное выражение.

– Перед тем, как мы выйдем отсюда, я хочу поговорить с тобой о моей дочери, – сказал он.

Сифэн растерянно моргнула. Прошел почти год с тех пор, как девочка вместе с нянькой оставили двор, и Цзюнь никогда прежде не упоминал о ней в присутствии Сифэн.

– Да, конечно. Что вы хотели обсудить?

Все еще держа ее руку в своей, он присел на край стола.

– Ама, нянька, прислала весточку, что принцесса довольна жизнью в монастыре и благополучно развивается, хотя и скучает по лесу. Она ведь все-таки дочь своей матери.

– Несомненно.

Он прочистил горло.

– Она дочь своей матери, и я должен сдержать свое обещание, данное мной Лихуа на ее смертном одре. Она пожелала, чтобы Нефрит была добавлена в очередь престолонаследия. Я не увидел причин для отказа.

У Сифэн появилось чувство, как будто какая-то железная рука зажала ее внутренности в крепкий кулак.

– В нашей истории уже были женщины-правительницы, – продолжал Цзюнь. – Мои министры рассказали, что дочери царя никогда не назначались наследницами престола до достижения двадцатилетнего возраста. Таким образом, у их родителей было достаточно времени, чтобы определить, насколько они годятся на эту роль. Так что это особый случай, ведь Нефрит нет еще трех лет.

Это было решительное, дерзкое требование, и Сифэн на мгновение лишилась дара речи, сраженная бесстрашием Лихуа.

– В слабости найдешь ты силу , – сказала ей однажды прежняя Императрица. Даже на смертном одре, медленно угасая из-за подсыпанного ей Каном яда, она нашла в себе силы, чтобы сохранить трон для своего горячо любимого ребенка – последнего в роду прямых потомков Царей Драконов.

– Я знаю, любимая, что тебя это огорчает, но хочу напомнить тебе и обещать, что собственные дети будут предварять ее в линии престолонаследия. В конце концов, они будут сыновьями моей здравствующей Императрицы, – продолжал Цзюнь, тревожно заглядывая ей в лицо. – Мы молодые и здоровые, я не сомневаюсь, что ты подаришь мне множество наследников. Таким образом, желание Лихуа никак на нас не повлияет.

Он говорил так, как будто смерть Наследного принца была уже доказанным фактом. Сифэн, понимала, что со стороны это выглядит бессердечным, но она поднесла к губам его руку и поцеловала, тронутая его уверенностью. Он также был убежден, что она сделает все, чтобы немедленно закрепить свое положение, а она знала, что обожание в его глазах от этого только усилится.

В конце концов, Император Цзюнь ничем не отличался от прочих мужчин, он был настолько уверен в собственном превосходстве, что просто не понимал, с какой легкостью она будет руководить всеми его поступками. Она посадит своего сына на трон и воспользуется могуществом Змеиного Бога, чтобы навеки утвердить во власти над царством собственный род.

– Ну что же, хорошо, – сказала она, глядя на него сквозь ресницы. – Я с нетерпением буду ждать дня, когда смогу подарить вам наследника.

Высоко держа голову, рука об руку с Императором, она вошла в пиршественный зал. Придворные при виде их поднялись со своих мест и поклонились, как по команде. Юный евнух упал на колени, делая руками замысловатые жесты.

– Их Величества, Император и Императрица Фэн Лу! – провозгласил он.

Сифэн расслышала несколько судорожных вздохов и ропот, поскольку траур по Лихуа еще не закончился. Однако Цзюнь, по-видимому, не обратил внимания на оплошность молодого евнуха и повел ее к столу.

Императрица Фэн Лу . Казалось, эти слова эхом отдавались в зале; она шествовала с гордо расправленными плечами, глядя придворным прямо в глаза. Она слегка наклонила голову, как будто уже увенчанную тяжелой короной, наслаждаясь восторженным ропотом присутствующих, сопровождавшим ее по мере того, как она выступала под руку с Императором в сопровождении своих придворных дам, которые следовали за ней как гусыни за величавым лебедем. Ее волосы были черны, как ночь, ее кожа светла, как рассвет. Один ее взгляд заставлял других почтительно отводить глаза.

Слуги роем носились вокруг, спеша подать на столы угощения, затем последовала музыка и несколько придворных дам исполнили танец.

К их столу приблизилась знакомая фигура: Сиро, как всегда красивый, несмотря на тронувшую его волосы седину и озабоченное выражение лица. Он вел за руку маленького мальчика примерно того же возраста, что и Нефрит, с ясным смышленым личиком. Глазами мальчуган походил на свою мать, Акиру, но от отца он унаследовал маленький рост и короткие руки и ноги. Он вырастет таким же красивым, как Сиро, но тоже будет карликом.

Бывший посол Камацу поклонился Цзюню и Сифэн.

– Ваше величество, мадам Сифэн, позвольте представить вам моего сына Койчи.

Он пошептал ребенку на ухо, и тот, глядя на Императора своими прекрасными глазами, отвесил ему церемонный поклон.

Цзюнь смотрел на него с довольным видом.

– Какой прелестный у вас ребенок, Сиро! Он пойдет ко мне на руки?

Широко распахнутыми глазами малыш глядел на протянутые ему навстречу руки Императора. Отец подбодрил его, и ребенок, ковыляя на своих пухлых маленьких ножках, подошел к Цзюню и позволил ему посадить себя на колени. Он застенчиво посмотрел на Сифэн.

– Это Императрица, малыш, – объяснил ему Император; при этих словах Сиро приподнял бровь, но промолчал. – Она тебе нравится, правда? Ты с нее глаз не сводишь, как и все прочие мужчины в этом зале.

Сифэн ответила мягким благодарным смехом, но под пристальным взглядом ребенка она чувствовала себя неловко. Он, несомненно, унаследовал глаза от своей матери, в них даже читалось такое же бескомпромиссное осуждение, какое Сифэн запомнила в глазах Акиры. Чтобы замаскировать свое замешательство, она отпила немного рисового вина. Когда она снова подняла голову, уже освоившийся с Цзюнем Койчи держал в руках маленькую деревянную игрушку.

– Вот так, мы уже друзья, – с видом любящего отца Император взял протянутую ему игрушку и, к удовольствию мальчугана, забавно прищелкивая языком, стал катать ее по столу.

– Намек на ваше вероятное будущее, – сказал Сиро, обращаясь к Сифэн, и она благосклонно улыбнулась в ответ.

– Как вы поживаете? Вы хорошо выглядите.

– Ну, мне до вас далеко. Вы одна из тех красавиц, красота которых, кажется, неподвластна времени, – галантно ответил он, но глаза его при этом были безрадостны. – У меня все неплохо. Я счастлив, что у меня есть мой мальчик, хотя я и в страшном сне не мог вообразить, что мне придется растить его в одиночку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джули Си Дао читать все книги автора по порядку

Джули Си Дао - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лес тысячи фонариков [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Лес тысячи фонариков [litres], автор: Джули Си Дао. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x