Джеральд Бром - Крампус, Повелитель Йоля
- Название:Крампус, Повелитель Йоля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107274-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Бром - Крампус, Повелитель Йоля краткое содержание
Крампус, Повелитель Йоля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Крампус схватил со стола тяжелую склянку и запустил ею через весь зал.
– Мало тебе было украсть мои традиции! – орал он. – Мало тебе было извратить их в угоду своему себялюбию! Теперь ты извращаешь саму жизнь, убиваешь саму душу Йоля ради собственной славы , – его голос вдруг упал почти до шепота. – В мире осталось так мало волшебства… драгоценные крохи. Ну почему твои амбиции должны обходиться так дорого?
Он взял еще одну склянку и швырнул ее вслед за первой, потом еще одну, и еще.
– Кровь, кости и смерть… Вот правда, вот что стоит за рождественским волшебством Санты!
Склянки разлетались вдребезги о стену; осколки и содержимое пузырьков падали, смешиваясь, на пол, и смесь на полу начала шипеть и пускать пузыри. Потом вспыхнула огнем, и пламя, в облаке переливающихся радугой газов и отвратительных запахов, взмыло к потолку.
– Я покончил с его извращениями… Мир покончил! – прокричал Крампус и повел их вон из зала, вдоль все тех же полок с игрушками, и на улицу, в ночь. – Еще не все кончено. Есть еще время исцелить причиненные им страшные раны. Настала пора возродить святки, распространить повсюду их волшебство и исцелить Матушку-Землю! – он улыбался во весь рот: зубы оскалены, глаза горят. – Пора помочь роду людскому обрести свою душу, пора напомнить, где его корни. Святки вновь будут царить над миром, и Повелитель Йоля укажет путь.
Они прошли через сад, во двор, где стояли, привязанными два Йольских козла. Конюшня была уже полностью охвачена огнем. Гигантские языки пламени лизали небо, заливая все вокруг оранжевым светом. Они стояли и смотрели, а хлопья пепла танцевали вокруг.
– Ах ты, зверь! Ты будешь гореть в Аду! – раздался пронзительный крик.
Джесс вздрогнул и обернулся, как и все остальные. Под широкой аркой, которая вела в сад с кустами в виде фигур, стояли шесть женщин. Пять из них были одеты в длинные, развевающиеся белые платья: молодые, пухленькие женщины с длинными волосами и пышными формами. Они смотрели на пламя, и слезы катились у них по щекам. Шестая не плакала. Она стояла впереди всех, тонкая, как хлыст, с плотно сжатым ртом на жестком лице. Догадаться, сколько ей лет, было невозможно, но что-то подсказывало, что она гораздо, гораздо старше, чем кажется. На ней было темно-алое платье в пол с золотой вышивкой в виде змей. Волосы у нее были совершенно белые, волнистые и длиной чуть ли не до колен – они развевались у нее за спиной, как плащ.
– Кто бы это мог быть? – спросил Вернон.
Изабель пожала плечами.
– Может, его жена? – спросил Джесс. – Ну, знаете, миссис Клаус.
«Если это и вправду так, – подумал Джесс, – трудно вообразить себе что-то более далекое от образа доброй, милой бабули, как я всегда ее себе представлял. Эта женщина выглядит так, будто способна вырезать тебе кишки и съесть их у тебя на глазах».
– А это тогда кто такие? – Вернон указал на девушек. – Думаете, это его дочки?
– Дочки! – заржал Крампус. – Это все его жены. У Бальдра были большие аппетиты.
– Жены? – удивился Вернон.
Пухлые девушки разом указали на Крампуса и начали выть, срываясь на визг, крича на непонятных языках, как женщины в храме пятидесятников. Вот только Джесс решил, что это были не молитвы, а проклятия.
Крампус достал из саней хлыст и улыбнулся, обнажая клыки.
– Ох, сколько же воды утекло с тех пор, как я имел удовольствие пороть маленькие озорные задницы, – он щелкнул хлыстом и шагнул к женщинам. Визг и вопли заглохли, сменившись истерическими рыданиями, и девушки отступили, но та женщина – она даже не моргнула. Крампус сделал еще шаг, опять щелкнул хлыстом. Но беловолосая все так же стояла на месте. Она обвиняюще ткнула в его сторону пальцем.
– Животное, да как ты смеешь осквернять это место своим мерзким присутствием? Этот дом – убийством? Санта-Клаус – возлюбленный сын богов. Любимый всеми за доброту и самоотверженность, благородный рыцарь добрых дел, поборник…
– Брехня.
– Это правда! – вскричала она. – Ты же видел его склад, там не только игрушки, но и обувь, и одежда, и все самое необходимое для нуждающихся. Каждый день он работал допоздна, чтобы Рождество стало больше, чем просто праздником, стало волшебным временем надежды. Он путешествовал по всему свету, творя добро и надеясь, что его пример вдохновит людей, что они станут добрее друг к другу, что доброта распространится по миру, очищая души.
Казалось, она стала выше ростом. Джесс вдруг заметил, что она парит над землей, глядя на них яростными, пылающими глазами. Змеи на ее платье ожили, задвигались и зашипели, обвиваясь вокруг нее, и защелкали на них сочащимися ядом клыками. Джесс отступил на шаг.
– А что несешь миру ты, демон? Ты погряз в плотских утехах и чревоугодии, ты требуешь подношений и жертв. Ты знаешь лишь кровь и смерть!
Хлыст щелкнул опять и рассек ей щеку.
– С меня достаточно твоих ухищрений.
Джесс моргнул, и змеи опять были лишь узорами на платье, а женщина стояла на земле, прижимая руку к щеке.
– Я сегодня навидался ваших добрых дел! – прорычал Крампус. – Там, в лаборатории, крови хватает, и убийства тоже. Или ты притворяешься, что не видишь этого?
Ее глаза вспыхнули.
– За все приходится платить, скоро ты и сам это узнаешь! Бог не будет сидеть сложа руки, и подобное злодеяние не останется безнаказанным.
Крампус расхохотался.
– Бальдр мертв. Вот и все, это конец.
– Он уже умирал прежде.
Крампус перестал улыбаться.
– Он – избранный слуга Божий, – женщина шагнула вперед; ее указующий перст трясся от негодования. – Господь пошлет валькирий, и Санта оживет еще до наступления утра. И, – воскликнула она, – вместе они выследят тебя, где бы ты ни скрывался, и сразят тебя, зверь!
Теперь уже отступил Крампус: в первый раз на памяти Джесса Повелитель Йоля потерял уверенность в себе.
Женщина, резко развернувшись, пошла прочь, и девушки – за ней.
Крампус смотрел ей вслед, пока она не исчезла из виду.
– Это место полно зла, – сказал он.
Склад теперь тоже пылал, и огонь подбирался к главному дому. Джесс и остальные Бельсникели то и дело смахивали пылающие угольки с волос и одежды. Крампус, казалось, погрузился в какой-то транс.
– Нам надо уходить, – сказала ему Изабель. – Как ты думаешь? – она тронула Крампуса за руку.
– Да, – сказал Крампус. – Осталось только одно, – он быстро прошел во двор, наклонился и поднял что-то с земли. Вернулся, держа голову Санты в одной руке, и копье – в другой. – Ему никогда не вернуться, пока у меня есть эти две вещи.
Он сунул копье в упор для кнута и водрузил на него голову.
– Забирайтесь, – позвал Крампус и они послушно втиснулись все вместе в маленькие сани. Крампус ступил на переднее сиденье и еще немного постоял, обозревая причиненные им разрушения. – Хорошо быть ужасным, – сказал он и погладил Санту по голове. – Вперед, Тангниостр! Вперед, Тангриснир!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: