Уильям Ходжсон - Карнакки – охотник за привидениями (сборник) [litres]
- Название:Карнакки – охотник за привидениями (сборник) [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105925-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Ходжсон - Карнакки – охотник за привидениями (сборник) [litres] краткое содержание
Отчаянный контрабандист, при звуках имени которого стискивают зубы в бессильной ярости таможенники Старого и Нового света. Бесстрашный морской волк и безукоризненный джентльмен, всегда придерживающийся своего собственного кодекса чести. Талантливый художник-любитель, одинаково хорошо разбирающийся в восточных религиозных артефактах и драгоценностях. Мой бог, не слишком ли много у вас талантов, капитан Голт?
Моряк, культурист, фотограф, военный, писатель и поэт, один из самых ярких и самобытных авторов ранней фантастики, оказавший наибольшее влияние на творчество Г. Ф. Лавкрафта, высоко ценимый К. Э. Смитом, К. С. Льюисом, А. Дерлетом и Л. Картером и многими другими мастерами – все это Уильям Хоуп Ходжсон!
Карнакки – охотник за привидениями (сборник) [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Похоже, они уже кое-что заподозрили, капитан, но всю правду, вне сомнения, узнают до возвращения на американские берега. Так что останавливаю машину до следующего вашего распоряжения.
– Именно так, – согласился я. – Однако приглядывайте за шквалами. И еще: если они будут напирать на вас, и вам придется прибегнуть к помощи пара, – не увечьте, хорошо? Просто дайте возможность встряхнуться, не более того. Второй раз они к вам не полезут. Я еще не встречал человека, готового дважды пойти против струи пара!
– И я тоже, капитан, – ответил Виннер. – Но берусь за дело.
– Хорошо! – сказал я и повесил трубку.
Минуту спустя винт перестал вращаться. Через десять минут германская делегация проследовала к потолочному люку машинного отделения и начала переговоры, очень скоро превратившиеся в угрозы, и, наконец, во всякую суету вокруг потолочного люка, под которым командовал мистер Виннер.
Звуки стрельбы, наконец, приняли серьезный характер, и я уже подумывал выйти наружу и чем-то помочь, когда услышал рев паровой струи.
– Виннер решил попарить гостей, – с бодрой улыбкой произнес мистер Трасс. – Парная баня их успокоит. Они не захотят повторения сеанса!
Так и случилось. Более того, германцы окончательно утихомирились, и на несколько часов на корабле воцарилась истинно кладбищенская тишина.
Примерно к четырем часам дня наши противники пришли в отчаяние. Думается, кое-кому из них был безотлагательно необходим визит к врачу, так что они отправили ко мне на переговоры человека с белым флагом.
Он постучал в левую дверь и сквозь полудюймовый лист доброй стали объяснил цель своего прихода.
Осмотрев через разные иллюминаторы все палубы, мы открыли дверь, впустили его, а потом приступили к деловому разговору. Он хотел, чтобы я запустил машины, на что я резонно ответил, что в данный момент нос корабля обращен точно в сторону, противоположную его курсу. Последовало продолжение беседы, и я, наконец, втолковал этому типу, что именно думаю обо всех них. Я объяснил, что готов оставаться на месте до тех пор, пока все они не перемрут от гангрены, – если только они не оплатят обратный проезд, а также не внесут пять тысяч долларов на покрытие ущерба, нанесенного имуществу корабля, и еще десять тысяч – на компенсацию морального ущерба инженерам, моим помощникам и мне самому.
Сказать по правде, он воспринял новость настолько бурно, что я уже даже забеспокоился о том, что у них может не оказаться при себе столько денег, однако решил придерживаться назначенной цены. Дело в том, что я практически был уверен, что у них найдется больше, чем те пять тысяч, которые они мне предлагали, чтобы иметь возможность купить мою грешную душу за большую цену, если я проявлю желание продать ее. По чести сказать, думаю, что этим невинным младенцам даже не приходило в голову, что отнюдь не вся присутствующая в мире нравственность помечена клеймом «made in Germany» . Словом, я отослал его обратно к ватаге и велел не возвращаться без денег.
Вернулся он через час с аккуратной пачкой, содержавшей всю требуемую сумму; пересчитав банкноты, я немедленно позвонил вниз мистеру Виннеру и распорядился дать полный вперед.
После этого я отослал немца и отправил на мостик мистера Трасса, а сам с мистером Элти засел в штурманской рубке караулить эту кучу долларов, ибо ни один из моих драгоценнейших пассажиров не был достоин доверия ни на цент.
В ту ночь каждые четыре часа мои помощники сменяли друг друга, и одну вахту я чисто проспал в штурманской рубке. Потом я укрепил поломанную дверь и запер левую. На мой вкус на борту корабля оставалось слишком много вооруженных чужаков. Тем не менее, ночь прошла тихо, хотя оба моих офицера признавались, что на их взгляд в воздухе, как говорится, пахнет порохом, да и мною самим владело такое же чувство.
Ближе к полудню мы заметили землю, и через два часа я приказал остановить машины: мы находились в полумиле от берега, примерно в десяти милях к северу от Балтимора.
Далее я послал своим пассажирам весть о том, что не намереваюсь подходить ближе, но если они желают сойти на берег, то должны приобрести у меня шлюпку, ибо я не могу отправить с ними на пустынное побережье ни одного из своих матросов, а тем более – офицеров. Я был с ними совершенно откровенен в этом вопросе, и через второго помощника объяснил им, что не могу поступить иначе, а раз некому будет вернуть шлюпку на корабль, то они должны заплатить за нее.
Возможно я назначил за шлюпку слишком высокую цену, ибо, в конце концов, корабельная спасательная шлюпка тысячи долларов не стоит. Готов согласиться с вами в том, что таковую нетрудно купить дешевле, чем за двести пятьдесят долларов, однако эта цена не учитывает тот нравственный ущерб, который я претерпел при предпринятой ими попытке похищения одной из моих шлюпок и спуска ее на воду.
Впрочем, для того, чтобы в открытом море снять с опор и спустить на воду шлюпку с борта покачивающегося на волне корабля, нужно определенное техническое умение! И когда это пытаются проделать люди сухопутные, тем более под огнем двух «кольтов» и четырех револьверов, зрелище приобретает комический характер, как они, в конечном счете, и установили. Ибо оба моих помощника и я сам еще раз отступили в нашу крепость в штурманской рубке, из которой открывается вид на весь корабль, от носа до кормы. Кроме того, мне удалось несколько удивительно точных попаданий.
Однако в итоге мои авантюристически настроенные пассажиры сдались, выплатили деньги и запросили мира.
Через полчаса корабль, наконец, избавился от них, и они удалились в сторону берега в собственной шлюпке под звуки куплетов некоего известного гимнописца, налегая на весла, быть может, без особой сноровки, но с явным рвением.
Спустя полтора часа после их отбытия я обнаружил еще одну причину, побудившую германцев немедленно распрощаться с нами и, не считаясь с расходами, оказаться на берегу. Ящика с чертежами и моделью как не бывало! Нашли все-таки!
До берегов старой доброй Англии, не получив в борт торпеду, мы добрались 20 марта и причалили к берегу в полдень того же дня. Закончив свои обязанности на борту, я первым же делом написал вот такое письмо этому инфернальному герру Деберсвинчу:
Пароход «Банданга».
Лондонский порт.
Дорогой герр Деберсвинч!
Надеюсь, у Вас не будет ко мне особых претензий. Тем более, что Вы получили и чертежи, и модель. Вы заплатили за них и получили купленный товар. Однако, полагаю, что кое-какие подробности могут заинтересовать Вас.
Мистер Харпентуотер, изобретатель, заплатил мне тысячу долларов за выполнение некоей работы. Она заключалась в том, что я должен был подсунуть Вам обманку. Так я и сделал, и Вам, очевидно, понравился запах успеха, достигнутого ценой пятнадцати тысяч долларов и стоимости шлюпки (неплохой, кстати, хотя акт купли-продажи был осуществлен несколько некорректно с моей стороны, так?). Кроме того, не стоит забывать и про стоимость обратного проезда и, наконец, изрядное число, скажем так, отметин, оставленных пулями моих «кольтов», представляющих собой пусть и невеликое, но надежное оружие в умелых руках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: