Роберт Говард - Боги Бал-Сагота (сборник)
- Название:Боги Бал-Сагота (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эридан
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105583-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Говард - Боги Бал-Сагота (сборник) краткое содержание
Боги Бал-Сагота (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ноги Глэнтона подогнулись, и он рухнул на четвереньки, едва не свалившись со склона, круто обрывавшегося вниз. Припав к земле, он услышал, как бьется о камни, катится под уклон тело Джошуа. Теперь он понял, где находится. Здесь, в нескольких ярдах от дороги, начинался крутой склон добрых ста футов в высоту. При свете дня найти путь вниз не составило бы труда, но ночью легко можно было споткнуться и здорово разбиться об скальные выступы на дне. Именно так и вышло с Джошуа, не удержавшимся на краю под размашистым, нанесенным сплеча ударом Глэнтона.
Снизу несся рык и вой, точно по склону катился какой-то зверь. Но вскоре скрежет и стук сыплющихся камней и глухие, тяжкие удары падающего тела стихли, и наступила тишина. «Мертв? – подумал Глэнтон. – Или просто лежит без чувств там, на дне?»
Он окликнул безумца, но ответа не последовало. Внезапно Глэнтона пробрала дрожь. Что, если Джошуа беззвучно крадется наверх, к нему, на этот раз с камнем в руке – с таким же, как тот, которым он раздробил голову своего брата, Джейка, в кровавую кашу?
Но тут глаза привыкли к темноте. Теперь Глэнтон, хоть и смутно, но мог разглядеть скалы, валуны и деревья вокруг. Ветер, словно бы порожденный самим дьяволом, пронзительно свистел в ветвях и вполне мог заглушить шаги крадущегося… Опасность, притаившаяся за спиной, всегда кажется в тысячу крат ужаснее.
По пути к машине Глэнтона бил озноб. Вся кожа покрылась мурашками. На каждом шагу чудилось, что в следующий миг жуткий безумец прыгнет на спину сзади, из темноты и вопьется зубами в шею. Наконец, облегченно вздохнув, он прыгнул в кабину, снял машину с ручника – и старый «Форд Ти» затарахтел прочь по темной ночной дороге.
Джошуа – живой ли, мертвый – остался позади, и столь мрачны были чары тьмы и ненастья, что мертвый Джошуа внушал не меньший ужас, чем Джошуа живой.
В завесе тьмы впереди замерцала красная точка – свет в доме Джона Брукмэна, и Глэнтон вновь облегченно вздохнул. Брукмэна он не любил, но этот твердокаменный старый сквалыга, по крайней мере, был в здравом уме, а после встречи с озверевшим маньяком в темном сердце этой злой ночи Глэнтон был рад обществу любого – лишь бы тот был в своем уме.
У ворот Брукмэна стоял автомобиль, и Глэнтон узнал его. Машина принадлежала Лему Ричардсу, мировому судье из Скерлока – небольшой деревушки в нескольких милях к югу от ранчо Брукмэна.
Глэнтон постучал в дверь.
– Кто там?! – заорал Брукмэн изнутри. В его голосе слышалась странная, совсем не свойственная старику дрожь. – Отвечай живо, не то стреляю сквозь дверь!
– Это я, Глэнтон! – поспешил крикнуть Эммет в ответ. – Ты же сам просил меня приехать, не так ли?
Загремела цепочка, заскрежетал ключ в замке, и дверь распахнулась внутрь. Казалось, черная ночь влетает в дом следом за Глэнтоном вместе с ветром, от дуновения которого огонек лампы заморгал, тени заплясали по стенам, а Брукмэн со стоном захлопнул за Глэнтоном дверь – прямо в черное, как смоль, лицо непрошеной гостьи. Трясущимися руками он запер дверь и накинул цепочку.
– Твой треклятый работник пытался убить меня по пути сюда, – зло заговорил Глэнтон. – А ведь я предупреждал, что этот недоумок в один прекрасный день окончательно спятит…
Окинув взглядом комнату, Глэнтон умолк на полуслове. Кроме них с Брукмэном здесь были еще двое. Первым был Лем Ричардс, мировой судья, низенький, невозмутимый, напрочь лишенный воображения человек, сидевший у камина и безмятежно жевавший табак.
Второй была девушка. Увидев ее, Эммет Глэнтон испытал настоящее потрясение. Ему вдруг вспомнилось, что руки его загрубели от ежедневной работы, что на нем рабочая рубаха и порыжевшие башмаки… На него словно пахнуло ароматом из мира мишурного блеска, ярких огней и вечерних платьев, почти забытого за тяжким трудом в попытках сколотить состояние в этом первозданном краю.
Скромное, но очень дорогое платье наивыгоднейшим образом подчеркивало ее юную стройную фигуру. Ее красота ослепила Глэнтона с первого же взгляда, но, взглянув на нее вновь, он пришел в ужас. Она была бледна и холодна, точно мраморная статуя, а взгляд широко раскрытых глаз был таким, будто в дом через открытую дверь только что вползла змея.
– О, прошу прощения, – неловко сказал он, снимая поношенный стетсон. – Знай я, что здесь леди, вовсе не стал бы врываться столь бесцеремонно…
– Вздор, вздор! – зарычал Джон Брукмэн.
Обойдя стол, он взглянул на Глэнтона. Тени морщин чернели на его лице, освещенном лампой. Лицо его совсем осунулось, мутный животный страх в горящих глазах внушал омерзение. Брукмэн торопливо заговорил, глотая слова и время от времени поглядывая на большие часы, глухо тикавшие на каминной полке, отсчитывая секунды:
– Глэнтон, у меня закладная на твое ранчо. Через несколько дней время платить по ней. Как думаешь, потянешь платежи и дальше?
«Да будь ты проклят!» – подумал Глэнтон. Неужели Брукмэн позвонил и заставил его мчаться сюда среди ночи по продуваемой всеми ветрами дороге только затем, чтобы поговорить о закладной? Но новый взгляд на бледную, сжавшуюся на стуле девушку подсказывал: за всем этим кроется что-то еще.
– Я считаю, потяну, – коротко ответил он. – Справлюсь – особенно если ты не будешь постоянно отвлекать меня от дел.
– Я так и сделаю! – Трясущейся рукой Брукмэн полез в карман. – Смотри! Вот закладная! – Он бросил бумагу на стол. – И тысяча долларов наличными! – Увесистая пачка банкнот шлепнулась на стол прямо перед изумленным Глэнтоном. – Все это твое – и закладная, и деньги – если ты сделаешь для меня одну вещь!
– Какую же?
Брукмэн ткнул костлявым пальцем в сторону съежившейся от страха девушки.
– Женись на ней!
– Что?!
Развернувшись, Глэнтон вновь воззрился на девушку. В ее ответном взгляде чувствовался очевидный страх и оторопь.
– Жениться на ней?..
Он изумленно провел ладонью поперек лба. Внезапно ему невероятно отчетливо вспомнилось, сколь одинокую жизнь вел он в последние три года.
– А что думает об этом юная леди? – спросил он.
Брукмэн зарычал от нетерпения.
– Кому какое дело, что она думает? Она – моя племянница, моя воспитанница, и сделает так, как я скажу! Ты для нее – не самая плохая партия. Не какая-то неотесанная деревенщина. Ты – джентльмен по рождению и воспитанию, и…
– Ни слова об этом, – буркнул Глэнтон, отстранив старика и шагнув к девушке.
– Вы согласны выйти за меня? – спросил он напрямик.
Она ответила долгим, напряженным, исполненным отчаяния взглядом. Должно быть, от нее не укрылась доброта и честность в его глазах. Внезапно вскочив, она рванулась к нему, схватила обеими руками его смуглую ладонь и вскричала:
– Да! Да! Прошу вас, возьмите меня в жены и заберите от этого…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: