Эдгар По - Полное собрание сочинений
- Название:Полное собрание сочинений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар По - Полное собрание сочинений краткое содержание
Полное собрание сочинений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
443
«Экспериментатор поневоле» – напечатан в «Блэквудс мэгезин» за октябрь 1837 г.
444
«Дневник покойного врача» – печатался в «Блэквудс мэгезин» по частям с 1830 по 1837 г.
445
«Человек в колоколе» – опубликовано в «Блэквудс мэгезин» за ноябрь 1821 г.
446
«Правда всякой выдумки странней» – Байрон. «Дон Жуан», XIV, 101.
447
Ионийская школа – самое раннее материалистическое направление в древнегреческой философии (VI в. до н.э.).
448
Элейская школа – группа древнегреческих философов конца VI-начала V века до н.э., развивавшая учение о едином и неизменном бытии и выступавшая против стихийно-диалектических воззрений ионийской школы.
449
Архит (ок. 428 – 347 до н.э.) – древнегреческий философ и ученый, друг Платона.
450
Горгий (ок. 483 – 375 до н.э.) – древнегреческий философ и ритор, центральная фигура в диалоге Платона «Горгий».
451
«Критике чистого разума» (нем.)
452
«Метафизическим начальным основаниям естествознания» (нем.) – (1786) – сочинения немецкого философа Иммануила Канта (1724 – 1804).
453
«Дайел» – журнал американских трансценденталистов, выходил с июля 1840 г. до апреля 1844 г., печатал статьи по вопросам литературы, философии и религии. Первые два года редактором журнала была писательница Маргарет Фуллер, затем Р. У. Эмерсон. В первом издании рассказа вместо «Дайел» упоминался роман Гете «Страдания Вертера».
454
Чаннинг Вильям Эллери (1818 – 1901) – американский поэт и публицист, член кружка трансценденталистов; его стихи и очерки печатались в журнале «Дайел». По цитирует строчку из его стихотворения «Мысли», анализ которого содержится в рецензии на сборник стихов Чаннинга, напечатанный По в журнале «Грэхеме леднз энд джентлменс мэгезин» в августе 1843 г.
455
остроумия (фр.).
456
…три музы – Мелета, Мнема, Аэда… – Древнегреческий писатель Павсаний (II в.) в своем «Описании Эллады» (кн. IX, гл. 29) говорит о трех старших музах (Мелета, Мнема и Аэда). Первоначальное число муз в греческой мифологии было затем увеличено до девяти муз – покровительниц разного рода искусств и наук.
457
изысканно (фр.).
458
Алфей – река в Греции, считавшаяся в древности рекой-богом. Согласно легенде, ее воды протекали под морем и выходили источником Аретусы вблизи Сиракуз.
459
Ю-Киао-Ли – имеется в виду китайский роман XVII в. «Юй, Цяо, Ли».
460
Чикасо – одно из племен американских индейцев, живших вдоль Миссисипи, а позднее переселенных в Оклахому.
461
…во французской трагедии того же названия – имеется в виду трагедия Вольтера «Заира» (1732).
462
…не возвратила меня к жизни – Сервантес. «Дон Кихот», часть II, гл. 38. Сервантес использовал здесь стихи испанского поэта Эскриба (конец XV-начало XVI в.). В переводе М. Лозинского: «Смерть, повей своим дыханьем, Подойдя неслышным шагом, Чтобы жизнь не счел я благом, Наслаждаясь умираньем».
463
…из Ариосто – на самом деле это строки из пародийно-героической поэмы «Влюбленный Роланд» (LIII, 60) итальянского поэта Франческо Берни (1490 – 1536).
464
Заключительные строки из стихотворения И. – В. Гете «Фиалка» (1775).
465
в виде мозаики (фр.).
466
Тортони – парижский ресторатор, по имени которого называлось в XIX веке кафе на Итальянском бульваре в Париже.
467
Ignoratio elenchi – логическая ошибка в доказательстве, состоящая в том, что оставляется без внимания то, что следует доказать и, таким образом, доказывается совсем не то, что следует.
468
Слова-анемоны – это выражение принадлежит не римскому поэту Марку Лукану (39 – 65), а взято из произведения «Лексифан, или Краснобай» (гл. 23) древнегреческого писателя Лукиана (ок. 117-ок. 190).
469
Силий Италик Тит Катий (26 – 101) – римский поэт. Цитата взята из его поэмы «Пуническая война».
470
Демосфен – Цитируемые слова Демосфен произнес, как о том свидетельствует Тертуллиан (De Fuga in Persecutione, X), после своего бегства с поля сражения у Херонеи (338 до н.э.).
471
Aner о pheugon kai palin machesetai
472
«Гудибрас» (1663 – 1678) – поэма английского поэта-сатирика Самюэла Батлера (1612 – 1680). Цитируется с изменением множественного числа на единственное из III песни (строка 243) поэмы.
473
…Прекраснейшая дама? – строки из драматической поэмы «Комус» (1634) Джона Мильтона (1608-1674). В первой публикации рассказа эпиграф отсутствовал.
474
Эдина – Эдинбург.
475
...классического китайского романа... Пью Чай-ли. – Здесь и ниже По иронически-гротесково искажает имена, названия, цитаты из классиков и т.п., чтобыпоказать псевдоначитанность героини.
476
Зенобия (III в.) – правительница Пальмиры, прославившаяся своей красотой, умом и энергией. Здесь – пародийный псевдоним М. Фуллер.
477
Аграфы – калька франц. слова agraffas, что означает «застежки».
478
Аурикулы – калька лат. слова auriculas, т.е. розеток.
479
Переиначивание трех старших муз в греческой мифологии: Мелеты (муза размышления), Мнемы (муза памяти), Аэды (муза пения).
480
Нежна, как бифштекс (испорч. фр.).
481
...в приемной мистера Блэквуда... – Речь идет о шотландском издателе Уильяме Блэквуде (1776-1834), который основал в 1817 г. журнал «Блэквудс мэгезин».
482
Оллапод – псевдоним американского журналиста Уиллиса Гейлорда Кларка (1808-1841), которым он подписывал статьи в журнале «Никербокер мэгезин», редактируемом им вместе с братом Льюисом Кларком с 1834 г.. Слово «оллапод» означает «всякая всячина», «смесь».
483
Ванни Бюрен – шутливая переделка фамилии восьмого президента США (1837-1841) Мартина Ван-Бюрена (1782-1862).
484
«Небольшие речи о давнем прошлом» (лат.).
485
«Об образованиях» (лат.).
486
…комментариями Тшафкенхрюккена. – По продолжает здесь традицию пародирования «ученых трудов» историков, начатую В. Ирвингом в «Истории Нью-Йорка» (1809). Многие голландские реалии этого рассказа напоминают героикомическую «эпопею» Ирвинга.
487
«Джуди О'Фланнаган и Пэдди О'Рафферти» – ирландская народная песня.
488
Кикапу – племя североамериканских индейцев, отличавшееся воинственностью и сражавшееся на стороне англичан во время войны за независимость США и в англо-американской войне 1812 – 1814 гг. В 1819 г. остатки этого племени, уничтоженного белыми, были переселены в резервации в Канзасе. Бугабу значит по-английски «пугало», «бука».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: