Лорел Гамильтон - Обсидиановая бабочка
- Название:Обсидиановая бабочка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-028514-0, 5-9660-1149-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Обсидиановая бабочка краткое содержание
Зомби, оборотни, «черные фэйри», сотни и сотни других порождений наших ночных кошмаров – это просто «повседневная работа» Аниты Блейк!
Опасность – это игра. Гибель – это игра.
Потому что нет в мире игры более стильной, чем игра со смертью!
Перед вами – девятое дело Аниты Блейк – дело об «Обсидиановой бабочке». Читайте и перечитывайте!
Обсидиановая бабочка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да, убийств больше не было, – согласился он.
– Тогда чего у тебя такая постная рожа?
Пока койка приподнималась, я прислушивалась к своим ощущениям, ожидая боли. Тело ныло, как и должно быть после ударов об стены. Грудь болела, и не только от ожогов. Когда Эдуарда можно было видеть уже не напрягаясь, я остановила подъем.
Он улыбнулся едва заметно:
– Ты чуть не умерла и спрашиваешь меня, в чем дело?
Я приподняла брови:
– Вот уж не знала, что тебя это волнует.
– Больше, чем надо бы.
Я не знала, что на это сказать, но попыталась:
– Значит ли это, что ты не будешь убивать меня из спортивного интереса?
Он моргнул, и эмоции смыло с его лица. Эдуард разглядывал меня со своей обычной чуть веселой непроницаемостью.
– Ты же знаешь, я убиваю только за деньги.
– Чушь. Я видела, как ты убивал совершенно бесплатно.
– Это только когда работал с тобой.
Я пыталась вести себя как свой крутой парень – Эдуард не поддержал такой тон. Тогда я попробовала честный разговор.
– Эдуард, у тебя усталый вид.
– Я действительно устал, – кивнул он.
– Раз больше убийств не было, где ты так вымотался?
– Бернардо вышел из больницы только вчера.
Я подняла взгляд:
– Он сильно пострадал?
– Сломанная рука, сотрясение. Поправится.
– Это хорошо.
Какая-то в нем ощущалась отстраненность, больше, чем обычно, будто у него было что еще сказать, а он отмалчивался.
– Эдуард, не юли.
Он прищурился:
– Ты о чем?
– Расскажи, что вас тут всех волнует.
– Я пытался увидеться с Ники Бако без тебя и Бернардо.
– Бернардо тебе сказал о встрече? – спросила я.
– Нет, твой друг детектив Рамирес.
Этого я не ожидала.
– Последний раз, когда я с ним виделась, он рвался пойти к Бако вместе со мной.
– Он продолжал рваться, но Бако никого из нас видеть не захотел. Он требовал тебя и Бернардо или хотя бы тебя.
– И ты расстроился, что Ники отверг твое приглашение на танец? – спросила я. – В этом дело?
– Тебе в самом деле нужен Бако, Анита?
– А что?
– Ответь на вопрос.
Я достаточно знала Эдуарда. Если я не отвечу на его вопрос, он не ответит на мой.
– Да, нужен. Он некромант, Эдуард, а эта тварь, чем бы она ни была, – это какая-то форма некромантии.
– Но ты лучший некромант, чем он, ты сильнее.
– Может быть, но я ничего не знаю о ритуальной некромантии. То, что я делаю, ближе к вудуизму, чем к традиционной некромантии.
Он вяло улыбнулся, качая головой:
– А что именно называется традиционной некромантией и почему ты так уверена, что Бако ею занимается?
– Если бы он был аниматором, я бы о нем слышала. Нас не слишком много. Значит, он не поднимает зомби. Но и ты, и все, кто имеет отношение к метафизике в Санта-Фе и его окрестностях, говорят, что Бако работает с мертвецами.
– Я только знаю, какая у него репутация, Анита, с работой его я не знаком.
– Да, но я его видела. Он не занимается вудуизмом. Я достаточно с ним пообщалась, чтобы это почувствовать. Значит, он не аниматор и не вудуистский жрец, а его все равно называют некромантом. Тогда это может быть только ритуальная некромантия.
– То есть? – спросил Эдуард.
– Насколько я знаю, это значит вызывать духи мертвых для чего-нибудь вроде гадания или ответов на вопросы.
Эдуард покачал головой:
– Что бы ни делал Бако, это что-то похуже, чем вызов призраков. Люди его боятся.
– Очень мило с твоей стороны предупредить об этом уже после того, как я у него побывала.
Эдуард сделал глубокий вдох, держа руки на бедрах и не глядя на меня.
– Я допустил оплошность.
Я посмотрела на него:
– В тебе много разных свойств, Эдуард, но оплошность к их числу не относится.
Он кивнул и поднял на меня глаза:
– А тяга к соперничеству?
Я нахмурилась, но ответила:
– К соперничеству? Это я готова за тобой признать. Но при чем здесь Бако?
– Я знал, что в его баре ошивается шайка местных вервольфов.
Я вытаращилась на него, и когда моя отвисшая челюсть приняла исходное положение, я сказала:
– Засранец ты завистливый. Из-за тебя мы с Бернардо вошли туда неподготовленными. Нас обоих могли из-за тебя убить.
– Я сейчас объясню, зачем это сделал, дай мне шанс.
– Хочешь, угадаю навскидку? Ты хотел видеть, как я или Бернардо справимся с ситуацией или справимся мы оба.
Он кивнул.
– Какого хрена, Эдуард? Это же не игра!
– Я знаю.
– Нет, не знаешь. Ты все время что-то от меня скрываешь, с момента моего приезда. Испытываешь мою храбрость и самообладание, сравниваешь со своими. Это так по-школьнически, так… – Я поискала нужное слово и нашла: – Так по-мужски!
– Прошу прощения, – сказал он тихо.
Извинение меня остановило, слегка охладило праведное негодование.
– Я никогда не слышала, Эдуард, чтобы ты за что-нибудь извинился перед кем бы то ни было.
– Я уже очень давно этого не делал.
– Значит ли это, что с играми покончено и ты перестаешь выяснять, кто из нас круче?
Он кивнул:
– Именно так.
Я выпрямилась на кровати и посмотрела на него.
– Это общение с Донной или что-то другое так тебя преобразило?
– То есть?
– Если ты не прекратишь всю эту сентиментальную тягомотину, я начну считать, что ты такой же простой смертный, как все мы.
– Кстати, о бессмертных, – улыбнулся он.
– Но мы же не о них говорили?
– А это я меняю тему.
– Ладно.
– Так вот, если этот монстр действительно какое-то страшилище ацтекских легенд, тогда чертовски странное совпадение, что Принцесса города, совершенно случайно – ацтекской крови, ничего о нем не знает.
– Мы с ней говорили, Эдуард.
– Как ты думаешь, вампир, пусть даже Мастер, способен натворить все то, что мы видели?
Я задумалась, потом ответила:
– С помощью только вампирской силы – нет, но если она при жизни была ацтекской чародейкой, то могла сохранить свое умение и после смерти. Я слишком мало знаю об ацтекской магии. О ней вообще мало что известно. Эта тетка отличается от всех известных мне вампиров, а это значит, что при жизни она могла быть чародейкой.
– Я думаю, тебе надо бы снова с ней повидаться.
– И что? Спросить ее, не замешана ли она в убийстве, расчленении и обдирании двадцати с лишним человек?
– Что-то вроде, – осклабился он.
Я кивнула:
– О’кей. Когда выйду из больницы, первым делом наведаюсь в штаб вампиров.
Лицо у него стало совершенно пустым.
– Эдуард, в чем дело?
– Тебе действительно нужен Бако?
– Я эту тварь почуяла в первый же день – или ночь – приезда. И она меня ощутила и закрылась. С тех пор я так сильно ее не воспринимала, а мы проезжали мимо того места, где это было. Бако тоже умеет ее ощущать, и он ее боится. Так что да, я бы хотела с ним поговорить.
– Ты не думаешь, что за этим стоит он?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: