Элизабет Ли - Ведуньи [litres]

Тут можно читать онлайн Элизабет Ли - Ведуньи [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент 1 редакция (5), год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ведуньи [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (5)
  • Год:
    2022
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-161724-0
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элизабет Ли - Ведуньи [litres] краткое содержание

Ведуньи [litres] - описание и краткое содержание, автор Элизабет Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1620 год. Семья Хэйворт влачит жалкое существование в убогой лачуге рядом с рыбацкой деревней. Старшая дочь Сара уже получила дьявольскую метку и знает, что ей уготовано повторить судьбу матери-ведьмы. И отказаться от дарованных ей сил невозможно. Все, чего хочет Сара, – это уберечь от подобной участи свою маленькую сестру.
Когда Сара встречает Дэниела, тихого, одинокого сына фермера, в ее душе зарождается надежда на новую жизнь. Но после назначения нового магистрата жители деревни обращают на семью Хэйворт свой взор, и Дэниел задумывается, подлинно ли чувство, которое пробуждает в нем Сара, или же это просто колдовство?

Ведуньи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ведуньи [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элизабет Ли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Не угодно ли присесть? – предложил отец. – Да и закусить, если вы голодны? Еды у нас более чем достаточно.

– Нет, спасибо.

– В таком случае чем можем вам служить, магистрат Райт? Вы снова хотите в моем амбаре людей собрать?

– Вполне возможно, что это потребуется, – кивнул Райт, – поскольку из деревни до меня доносятся тревожные вести. Меня, например, весьма беспокоит семейство Шоу – так, кажется, их фамилия? Что вам о них известно?

Отец встал:

– Ну, сам он рыбак, так? И человек, по-моему, честный…

Магистрат поднял руку, призывая его помолчать.

– Мне не интересно, что вы о них думаете. Я всего лишь хочу знать, видите ли вы супругов Шоу в церкви.

Дэниел уже открыл было рот, готовясь защищать Шоу, но передумал, так и не сумев припомнить, видел ли он их хоть раз во время церковной службы. Его первое инстинктивное побуждение – броситься на защиту – тоже само собой угасло; говорить неправду о том, что связано с церковью и Господом Богом, ему было боязно.

– Я слышал, что Шоу даже на Пасху в церкви не были. Видимо, они отмечали этот светлый праздник… по-своему ? – Взгляд магистрата требовал ответа.

Заметив, что Гэбриел качает головой, отец бросил на него предупреждающий взгляд и сказал:

– А по-моему, они все-таки были в церкви, просто в толпе… Но я, конечно же, не могу с полной уверенностью это утверждать. Хотя, может быть, наш священник…

– Преподобный Уолш оказался не слишком приветлив. Я рассчитывал на большую обходительность с его стороны. Но у меня к вам есть и еще один вопрос. Вы хорошо знаете здешнего плетельщика сетей? – Райт прошелся по кухне, переворачивая сковородки, висевшие на стене, и заглядывая под них; он даже в квашню нос сунул. Бетт лишь гневно сверкала глазами, воинственно скрестив на груди руки.

– Сэма Финча? Конечно, знаю! – удивился отец. А Дэниел еще больше встревожился: это был тот самый грубиян, который обидел брата Сары, за что и поплатился выбитым зубом.

– Да, именно так его зовут. Его прямо-таки преследуют злокозненные события; например, в прошлое воскресенье, пока он молился в церкви, у него вся еда в доме прокисла; кроме того, и его самого, и его жену постоянно мучает тошнота, а на коже у них обоих какая-то странная сыпь, да и сама кожа воспаленная. На мой взгляд, все это никак нельзя списать на простую неудачу. Боюсь, это дело рук некого злодея, приспешника дьявола. Мне известно также, что мастер Гэбриел, присутствующий здесь, говорил, что некое здешнее семейство испытывает к Финчам давнюю неприязнь. Я прав, мастер Гэбриел?

Райт вроде бы говорил о том, чего люди боятся, но Дэниел чувствовал в нем не заботу о людях, а нечто совсем иное: звериный аппетит хищника.

– Да, это точно, я так говорил, – Гэбриел так резко вскочил, что с грохотом уронил свой стул. – И, думается, смогу вам в этом деле помочь. А виновата во всем дурная кровь той семейки, что на проклятом холме живет. Это они Финчам вредят.

– Так уж и вредят! У них и была-то… одна-единственная перебранка! – поспешил вмешаться Дэниел. Он даже рукой махнул и засмеялся, как бы показывая, из-за какой чепухи весь сыр-бор разгорелся. Однако его слова были встречены молчанием. – Ерундовая ссора, только и всего.

Гэбриел фыркнул:

– Ну да, ерундовая! А по-моему, тот дьяволенок Финча прикончить хотел.

Дэниел глаз не сводил с магистрата и сразу заметил, каким жутким огнем блеснули его глаза при слове «дьяволенок». Затем Райт шагнул к очагу, заглянул в котел, висевший над огнем, помешал содержимое ложкой, зачерпнул немного, поднес к носу и поморщился. Дэниелу было страшно даже взглянуть на разъяренную Бетт.

– Все было совсем не так, Гэбриел, – сказал он, и тот с удивлением и гневом на него воззрился.

– Да уж, больно страшно ты все расписал, – поддержала Дэниела Бетт и, повернувшись к Гэбриелу, прибавила: – А ведь ты и сам чуть что кулаки в ход пускаешь, и не дай Бог кому-то тебе хоть слово поперек сказать.

И Дэниелу опять захотелось поцеловать Бетт. Но отец, щелкнув пальцами, сделал ей замечание:

– Ты, девушка, что-то больно часто стала лезть, куда тебя не просят. Ступай-ка побыстрей домой да утром возвращайся ласковая и послушная.

На мгновение Дэниелу показалось, что Бетт и отца сейчас отбреет, однако она спорить не стала. Молча сходила за шалью, накинула ее и вышла за порог. Магистрат Райт чуть отступил, давая ей пройти и глядя на нее, как на прокаженную.

– Приношу вам свои извинения, – сказал отец, – но Бетт служит у нас так давно, что мне иной раз кажется, что она мне скорее дочь, а не служанка. Да она и сама почти что так думает.

– Вы, наверное, с самого начала проявляли к ней излишнюю мягкость, – сказал магистрат, – вот она и не упускает возможности этим воспользоваться. Но теперь подули новые ветры, и они несут с собой новое зло, к которому нам всем следует заранее подготовиться.

И снова Райт заговорил о страхе, хотя в нем самом никакого страха заметно не было.

Он уже направился было к двери, но вдруг снова остановился и повернул назад, словно позабыв сказать еще что-то очень важное.

– Между прочим, я слышал, у вас новая доярка? И, кажется, не отсюда родом?

У Дэниела болезненно екнуло сердце; он даже не был уверен, что сумел сдержаться и не вскрикнуть от боли.

– Мне бы хотелось с ней познакомиться, – сказал магистрат.

– Она, наверно, уже спать легла, – сказал отец.

– И тем не менее.

Дэниел уже начал медленно подниматься, чтобы сходить за Сарой. Господи, думал он, только бы она не вздумала именно сегодня убежать к своим! Но тут отец вдруг велел Гэбриелу:

– Сходи-ка, приведи Сару.

Дэниел и сказать ничего не успел. Но тут, к счастью, появилась Сара.

– Ага, – загадочно промолвил магистрат, взял ее за руку и вывел на то место, где от очага было светлее всего. Он ощупал края ее чепца, затем кончиками пальцев приподнял за подбородок ее лицо и стал в него пристально всматриваться. После чего приподнял подол ее юбки – хотя и совсем немного – и уставился на носки ее башмаков. Сара даже в одежде дрожала так, что это было заметно всем. Однако выражение лица у нее было прежнее, упрямо-спокойное.

Гэбриел шагнул было вперед, но сдержался. Отец, глянув на Дэниела, нахмурился и слегка пожал плечами.

– Ну, ясно, – сказал магистрат, поворачиваясь к отцу. – Вы этой работницей довольны?

– О да, очень! – улыбнулся отец. – Она славная малышка, и такая трудолюбивая. – Впрочем, Сара на его улыбку не ответила, только чуть скосила в его сторону свои большие глаза.

– Вот и отлично! – Магистрат снова направился к двери. – В таком случае разрешите откланяться, но вскоре я снова вас навещу. И помните: по вечерам непременно зажигайте свечи. И кувшина с водой я на пороге у вас не приметил. Кувшин обязательно поставьте, не медлите: злые силы не дремлют.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Ли читать все книги автора по порядку

Элизабет Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ведуньи [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Ведуньи [litres], автор: Элизабет Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x