Филип Дик - Целитель Галактики [litres]
- Название:Целитель Галактики [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161981-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Целитель Галактики [litres] краткое содержание
Смесь фэнтези, научной фантастики, философии, мифологии и черного юмора, которая могла родиться только в воображении Филипа Дика.
Целитель Галактики [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Далее текст шёл на другом – неведомом Джо – языке, и тот в недоумении захлопнул Книгу.
Они уже подошли к эскалатору, ведущему прямиком внутрь главного здания космопорта, и Джо предположил:
– Может быть, и я в этой Книге тоже упомянут?
– Разумеется, упомянут, – немедленно заверила его Мали. – Поищешь хорошенечко и непременно найдёшь там информацию о себе, да вот только будешь ли ты рад написанному о тебе в этой Книге – большой вопрос.
– Что бы обо мне там ни говорилось, – рассеянно заметил Джо, – серьёзно опечален я не буду.
В гостиницу их доставила многоколёсная наземная машина-такси. Почти всю дорогу Джо Фернрайт, сидя на заднем сиденье, изучал удивительную Книгу без названия, и его настолько увлёк заключённый в ней загадочный текст, что даже и облик инопланетного города, и его не виденные им доселе здания, и сверкающие витрины, и снующие по улицам удивительные существа запомнились ему весьма смутно.
Второй найденный Джо в Книге на английском языке абзац гласил: «Очевидно, Проект подразумевает поиск, подъём и восстановление в исконном виде некой затонувшей некогда структуры, а судя по количеству приглашённых работников самых различных специальностей, структура эта обладает гигантскими размерами. В непосредственной близости окажется аналогичная тёмная конструкция, и попытка поднять из воды лишь одну из них приведёт к катастрофическим последствиям».
И вновь перед глазами Джо побежали незнакомые, напомнившие изображённые на листе азбукой Морзе символы, и он обратился к своей спутнице:
– Авторам Книги действительно известно о восстановлении Хельдскаллы?
– Разумеется, – коротко ответствовала Мали.
– Ну и в чём же здесь заключается предвидение? – спросил он. – Написанное полностью совпадает с настоящим – быть может, с разницей лишь в час-другой, не более.
– Истинное предвидение ты отыщешь только в том случае, если станешь долго и вдумчиво изучать Книгу, – заверила его Мали. – Оно сокрыто там в различных отрывках и переводах основного текста, но уверяю тебя, через всю Книгу абсолютно точно тянется тонкая нить из прошлого в настоящее, а затем и в будущее. И где-то в тексте этой Книги обязательно предсказаны и судьба Хельдскаллы, и судьба Глиммунга. И наше с тобою будущее, разумеется, тоже. Всё и вся, что там изложено, уж поверь мне на слово, давно выткано Календами в общей ткани событий нитями, извлечёнными ими из времени, что течёт вне нашего обыденного мира.
– Ага, так ты знала, что за Книгу тебе продаст спиддл, ещё до того, как он к нам подошёл?
– Я видела её, когда мы были здесь с Ральфом. Машина ВиВ предсказала нам полную идиллию, а Книга Календ содержала запись о том, что Ральф… – Мали осеклась. – В общем, он покончил с собой, а прежде попытался убить и меня, но, на моё счастье, затея со мной у него не выгорела.
– И Книга Календ что же, предсказала все эти события?
– Да. Именно предсказала. Отлично помню, как мы с Ральфом впервые прочитали текст, но, разумеется, ни единому слову не поверили. Ведь порукою нам были передовая земная наука, воплощённая в машину ВиВ, а книжка эта нам тогда представлялась просто сборником досужих побасенок, выдуманных выжившими из ума старухами, которые ради собственного удовольствия распространяют в миру всякие гнусности.
– Так получается, что машина ВиВ в случае с вами ошиблась?
– Она не то чтобы вовсе ошиблась, но всё же в своей экстраполяции нашего совместного будущего не учла одной сущей мелочи. Как оказалось, у Ральфа был синдром Уитни – это такая редко встречающаяся психотическая реакция на амфетамины, а он об этом ведать не ведал и знать не знал, и, полагая, что у него избыточный вес, постоянно глотал их, как… – Она замолкла, подбирая нужные слова.
– Как понижающее аппетит средство, – подсказал Джо. – Вроде алкоголя.
– Именно. В общем, ни с того ни с сего, хоть он и не принимал тогда таблеток больше обычного, в один далеко не самый прекрасный из дней он вдруг сделался агрессивным параноиком – истинным чудовищем.
«Что нипочём одному, абсолютно противопоказано другому, – подумал Джо. – Надо же, синдром Уитни… Если есть предрасположенность, то действительно для перехода в иное состояние никакой передозировки и не требуется».
– Сочувствую тебе, – вполне искренне произнёс Джо.
Такси затормозило у бордюра. Похожий на земного бобра водитель шепеляво проворчал что-то на неизвестном Джо языке, но Мали, однако, понимающе кивнув, сунула ему в лапу несколько монет, и они ступили на тротуар.
Джо огляделся по сторонам.
Их окружали наземные автотрассы, почти статичные неоновые вывески… Да город вообще был населён не так плотно, как привычные ему земные города, и всё здесь происходило гораздо медленнее, чем на Земле, и редкие прохожие прогуливались, а не стремглав неслись по улицам, а по дорогам чинно катили, а не с бешеной скоростью мчались автомобили.
Здешний мир выглядел вполне привлекательным, и Джо подумалось, что именно такой, поди, Земля и была во времена президента Рузвельта.
Вслух же он, дивясь себе самому, проговорил:
– А мне здесь даже нравится. Будто в прошлое попали. Лет этак на сто пятьдесят назад.
– Теперь-то ты, наконец, понимаешь, почему я на тебя рассердилась? – проговорила Мали, чутко уловив состояние Джо. – Ведь ты огульно хаял Планету Пахаря, которая целых шесть лет была моим домом. И вот… – она привольно взмахнула рукой, – я вернулась. И снова, как это ни странно, верю в пророчества машины ВиВ…
– Пойдём в гостиницу, – предложил Джо, – опрокинем стопочку-другую по поводу прибытия.
Через вращающуюся дверь они вошли в отель «Олимпия», и их тотчас окружил старомодный уют, в котором нашлось место и деревянным полам, и резным панелям на стенах, и латунным перилам, и дверным ручкам замысловатого литья, и даже пушистому красному ковру на полу. А более всего Джо поразил здесь древний механический лифт, в котором напрочь отсутствовала электроника, а управлением ведал, как это ни удивительно, живой лифтёр в кабине.
Обстановка в номере оказалась весьма скудной: шкаф, заляпанное зеркало, железная кровать да плотные шторы на окнах до пола. Джо немедленно уселся на колченогий стул и продолжил изучение Книги.
Совсем недавно он был всецело увлечён Игрой, а теперь его с головой поглотила Книга, и чем глубже он вникал в смысл её текста, тем яснее ему становилось, что Книга и в самом деле является пророческой. Так, раз за разом вчитываясь в её строчки, а затем прокручивая их уже в уме, он постепенно определил истинную последовательность многих приведённых в ней на английском отрывков, а затем и мысленно свёл их смысл в единое, хотя и не совсем понимаемое им пока целое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: