Эд Курц - И создал из ребра я новый мир
- Название:И создал из ребра я новый мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-132798-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Курц - И создал из ребра я новый мир краткое содержание
И создал из ребра я новый мир - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Преподобный?
Он покачал головой, поднял табличку. Как бы ему хотелось оставить ее под ногами!
— Я в полном порядке.
— Мы будем дальше петь, или… сделаем что-нибудь?
С полминуты он насмешливо смотрел на нее, а потом снова обратил внимание на широкое панорамное окно, через которое видел Марджи. Его дочь еще не вернулась, но на ее месте стоял невысокий коренастый мужик с рябым лицом и волосами, разделенными на прямой пробор, как было модно двумя поколениями ранее. Этакий бармен времен Дикого Запада — пары пустячных деталек образу не хватает… Руки мужчины безвольно висели по бокам, а маленькие черные глазки чуть ли не прожигали преподобного сквозь стекло. Толпа вокруг него все убывала, люди прижимались друг к другу, как скот на бойне, но каким-то образом избегали контакта с этим человеком.
Он был похож на привидение.
Шеннон уставился на него, робко и любопытно думая о том, как все остальные отреагируют на его стоическое, мертвенно-бледное самообладание, когда миссис Хатчинс снова начала петь с начала гимна:
И песок размывали те стопы
Пилигрима в брегу Галилеи,
И глушил глас рокочущи волны —
Будут глу́хи к нему в Иудее…
Ее голос — и раньше-то не особо мелодичный — стал хриплым, глубоким, как у лягушки. Даже глаза будто выпучились, а челюсти заходили вверх-вниз, создавая у преподобного впечатление, что она действительно превращается в огромную амфибию.
Но за тем одиноким наказом
Да направим сегодня сердца (ква-ак-к-к).
Все труды оправдаются разом —
Ведь пути мы достигнем конца (КВА-АК-К).
На его губах заиграла мальчишеская усмешка. Боковым зрением он поймал мужика-коротышку в окне и повернулся к нему. Тот в ответ тоже заговорщически усмехнулся и ободряюще кивнул.
Всё в порядке, Джимми-бой, можешь смеяться. Женщина-лягушка — смешное ведь зрелище. Балаганное, цирковое. Женщина-лягушка… очень смешно.
Смейся, Джимми. Смейся.
И он не устоял. Зафыркал, захрипел и громогласно, истерично заржал. На него во все глаза уставились Дон Мартин и Алиса Максвелл. Рев Эммы Хатчинс пошел вразнос, ее лицо раскраснелось от прилива разгневанной крови, что лишь усилило гомерическое веселье преподобного.
— Лягушка… лягушка! — выдохнул он. Слезы текли из его глаз, руки были прижаты к ходящему ходуном животу.
— Чтоа-а-а-а? — проквакала миссис Хатчинс.
Шеннон с грацией мешка яблок рухнул на тротуар, дрожа, хихикая и плача разом. О щебенку ударился его левый локоток — кожа содралась, обнажив сырую розовую плоть; на ней, моментально набухая, проступили алые бусины крови. Две тощие, как мумии, старые вдовы, стоявшие позади паствы, опустили плакаты и на какой-то смешной куриный лад попятились назад — туда, откуда пришли. Джим Шеннон громко расхохотался, глядя им вслед.
Теперь уже несколько посетителей кинотеатра прильнули к стеклу, следя за чудно́й сценой на улице. Шеннон узнал среди них своих прихожан и заржал при виде их лиц.
Кто-то покачал головой. Кто-то, скорчив недовольную рожу, отвернулся.
Рябой мужчина, стоящий ближе всех, шагнул вперед и лбом протаранил стекло. Оно разлетелось вдребезги, сверкающий дождь осколков усыпал тротуар. Мужчина, не озаботившись погромом, прошел мимо, удаляясь; и на глазах у изумленного без меры Джима Шеннона всякий осколочек, смахивающий на микроскопический ножик, вернулся на место, в оконную раму, и встал там, точно ничего и не было. Казалось, никто этого не заметил — все взгляды были устремлены на преподобного, а не на мужчину. Они вообще не обращали на чудо никакого внимания.
— Вот это фокус! — закричал Шеннон. С его губ текла пена.
Мужчина ухмыльнулся и развел руками. Для меня это пустяки! — как бы говорил этот жест. И впрямь, пустяки , подумал Шеннон, никто ведь и глазом не моргнул.
За спиной чудотворца, за целехоньким и без царапинки стеклом, многолюдная толпа в вестибюле кинотеатра заволновалась еще сильнее, будто пчелы в улье.
Они не способны воспринимать действительность как таковую , намекнул человек дрожащему преподобному на щебенке.
— Не способны? — спросил Шеннон, все еще задыхаясь от боли в боках. — Но почему?
Я не показал им.
— Как же им прозреть?
Там.
Мужчина резко дернул своим морщинистым подбородком в сторону вестибюля, где толпа постепенно утекала в зрительный зал, будто грязная вода из ванны в трубу. Шеннон скривил лицо в маске недоверия и хихикнул:
— Там — на пошленьком гигиеническом фильме?
Нет, не на нем. На другом. На том, что позже.
— А он, тот, что позже, — еще хуже?
Гораздо хуже. Ты сам увидишь. Не сейчас, но позже. А сейчас я тебе покажу…
— Покажешь мне? Что?
Действительность как таковую.
Дин Мортимер почувствовал, как его теснит набегающая толпа. Напрягши спину, он сжал обе руки в кулаки. Стиснул зубы и глубоко выдохнул через нос. Только это он и мог сделать, чтобы побороть медленно нарастающий гнев, питаемый им к упрямой толпе и мерзкой киношке, которую он пришел посмотреть, и, конечно, к шерифу Ричу — ведь он его фактически заставил сюда явиться.
Все это, естественно, в связи с четвертованным трупом в захудалом отеле, хотя ни Рич, ни Мортимер не ожидали, что во «Дворце» что-то прольет свет на загадку. Но Эрни Рич хотел разведать обстановку, чтобы молодой помощник получил представление о положении дел этих скользких заезжих шоуменов в их родной стихии. Может, и зря, но в любом случае присутствие полиции заставит их немножко, скажем так, попотеть. По этому последнему пункту Морти подумал, не следовало ли ему явиться в форме, придав своему присутствию более официальный — и заодно угрожающий — вид. При нынешнем положении вещей почти никто не обращал на него внимания. Всего один человек потрудился поздороваться, и то с явным смущением. Казалось, практически все в городе хотели попасть на фильм, но никто не хотел быть узнанным. Морти, помощник шерифа, не винил их за последнее, но первое его озадачило — неужели ни у кого в Литчфилде не осталось ни капли простой порядочности?
Впереди распахнулись две богато украшенные двери в зрительный зал, за каждой стоял член гостящей труппы. Мортимер внимательно изучил их лица: лично беседовал с одним, подслушивал, как Эрни допрашивает другого. Оба — круто сваренные персонажи. Да я этого карнала еле знаю, сказал Дину допрашиваемый. Так он назвал погибшего — карнал . Мортимер поморщился от одного воспоминания. С неграми у него особых проблем не было, а вот белых, говоривших как негры, он терпеть не мог. Какой в этом шик, скажите на милость? Непонятно. Впрочем, с этими скользкими иногородними в принципе мало что понятно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: