Робертсон Дэвис - Убивство и неупокоенные духи [litres]
- Название:Убивство и неупокоенные духи [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-19899-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робертсон Дэвис - Убивство и неупокоенные духи [litres] краткое содержание
«Печатники находят по опыту, что одно Убивство стоит двух Монстров и не менее трех Неупокоенных Духов, – писал английский сатирик XVII века Сэмюэл Батлер. – Но ежели к Убивству присовокупляются Неупокоенные Духи, никакая другая Повесть с этим не сравнится». И герою данного романа предстоит проверить эту мудрую мысль на собственном опыте: именно неупокоенным духом становится в первых же строках Коннор Гилмартин, редактор отдела культуры в газете «Голос», застав жену в постели с любовником и получив от того (своего подчиненного, театрального критика) дубинкой по голове. И вот некто неведомый уводит душу Коннора сперва «в восемнадцатый век, который по масштабам всей истории человечества был практически вчера», – и на этом не останавливается; и вот уже «фирменная дэвисовская машина времени разворачивает перед нами красочные картины прошлого, исполненные чуда и озорства» (The Los Angeles Times Book Review). Почему же Коннору открываются картины из жизни собственных предков и при чем тут церковь под названием «Товарищество Эммануила Сведенборга, ученого и провидца»?
Убивство и неупокоенные духи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Тогда что мне делать? Я в отчаянии! Господи, я покончу с собой!
– Но-но, вот только этого не надо. Это означало бы громоздить Пелион на Оссу [77] В «Одиссее» Гомера повествуется о восстании титанов, угрожавших богам взять небо приступом, для чего они собирались взгромоздить одну местную гору на другую. В переносном смысле означает совершать бесполезные усилия, усложняя дело.
и грех на грех. А вы сейчас увязли во грехе прочно и глубоко, так что не усугубляйте. Посмотрите на дело серьезно. Самоубийство и так ужасно, но еще оно по большому счету легкомысленный поступок, попытка нарушить великий порядок жизни. Пролезть вне очереди, так сказать. Нет-нет, у вас есть выходы и получше.
– Но какие? Вы меня отвергаете. Я надеялся на понимание и сочувствие.
– Милый, все понимание и сочувствие, какие у меня есть, – ваши, так что забудьте эти глупости насчет того, что вас отвергают. Это газетная психология. Я ищу какой-нибудь способ, чтобы вам помочь… Погодите. В Православной церкви есть метод, мы сами им не пользуемся, но раз вы, насколько я могу судить, не принадлежите ни к какой определенной церкви или конфессии, вдруг он вам да поможет.
– Да?..
– Если вдуматься – возможно, это как раз то, что надо. Драматичный поворот. Должно вам понравиться как любителю театра.
– Я прошу о помощи – со всем смирением, какое у меня есть.
– Хорошо. Тогда вот что. У вас есть враг?
– Враг? То есть человек, который меня ненавидит? Хочет меня прикончить?
– Человек, который раздавил бы вас, если бы ему это сошло с рук.
– Ну… конечно, у меня есть профессиональные конкуренты. Постоянная зависть. Вы наверняка знаете, что за люди литераторы. Но чтобы меня хотели раздавить… что-то никто не приходит в голову.
– Хорошо, давайте попробуем с другой стороны. Ненавидите ли вы кого-нибудь? По-настоящему, всеми фибрами своей души и всем сердцем. Стоит ли кто-нибудь у вас на пути?
– А! Ну что ж, в таком аспекте я могу назвать кое-кого.
– Очень хорошо. То есть плохо. Вот что я сделал бы, будь я православным священником – конечно, я таковым не являюсь. Я бы велел вам пойти к этому человеку, опуститься в самые глубины смирения и рассказать ему то, что вы сегодня рассказали мне.
– Но… но ведь он наверняка выдаст меня полиции!
– А я не выдам, и вы это знали! Ведь так? Вы жаждали прощения. Чтобы вам простили преступление – потому что это именно оно и к тому же самое первое преступление, осужденное Господом. Вы убили человека! Непреднамеренно – убийства часто непреднамеренны, – но все же вы украли у своего ближнего жизнь, дарованную ему Богом, и тем самым отвратили исполнение Божьего замысла. Подумайте только! Каин восстал! Самый тяжкий грех во всей Книге! И вы хотели, чтобы я молчал о нем, храня тайну исповеди! Знаете что, мистер Гоинг, так думать – очень глупо, и притом неуважение к моему священному сану. Вы просто хотели, чтобы я избавил вас от последствий. А я не могу. Послушайте, вы не понимаете всей серьезности своего положения. Вас волнует лишь собственная репутация и собственная свобода, хотя по нынешним временам вы можете не опасаться за свою шею. Перестаньте суетиться и подумайте о своей бессмертной душе. Это ваше бремя, а не мое, и я не могу его с вас снять.
(8)
– Так, значит, это вы убили беднягу Гила? Если принять во внимание все обстоятельства, я не удивлен.
– Вы считаете, что я похож на убийцу?
– Я считаю, что вы похожи на осла. Я не удивлен, потому что люди, которые таскают с собой мерзкие штуки вроде этой вашей потайной дубинки, обычно в конце концов пускают их в ход. Так случилось и с вами, и потому вы попали в хорошенький переплет. Вы начали совершать убийство в тот день, когда выложили большие деньги за эту дурацкую штуку, чтобы потешить свое мужское тщеславие. О боже, о боже! Бедняга Гил!
Час уже поздний. От отца Бойла Гоинг пошел обратно в редакцию «Голоса», бормоча себе под нос и время от времени натыкаясь на прохожих, поскольку все время оглядывался. Он в жалком состоянии, но, боюсь, я не тот человек, чтобы его пожалеть. Если бы он не увидел света в кабинете Макуэри, оказался бы он когда-нибудь в гостевом кресле у Хью? Вероятно, нет. Но в этот вечер Хью задержался за работой – а может, за раздумьями и курением, – и Нюхач повиновался импульсу, так же как тогда, когда свалил меня ударом. Он уже успел пожалеть о своем порыве, но признания обратно не воротишь.
– Так что вы собираетесь делать?
– Делать? Не понял.
– Разве вы не собираетесь меня обличить? Выдать полиции?
– Я об этом не думал.
– Ну так подумайте сейчас!
– Мистер Гоинг, вы очень торопливы. В этом ваша беда. Спешка. Вы поспешили ударить беднягу Гила.
– Я же вам сказал, я действовал без заранее обдуманного намерения. Я вспылил, потому что он назвал меня этой отвратительной кличкой.
– Стоп. Нельзя сказать, что вы этого не обдумывали заранее. Как я вам уже объяснил, вы начали готовиться к преступлению или, по крайней мере, сделали его возможным, когда купили эту трость со спрятанной в ней дубинкой. А что до отвратительной клички – ну а чего вы ждали? Посудите сами. Он застал вас в своей кровати. Вы трахали его жену.
– Нет! Мы не… я не…
– Ну значит, собирались трахнуть. Если не ошибаюсь, это называется прелюдия. Зато, чтобы привести эту вашу дубинку в рабочее состояние, вам никакая прелюдия не понадобилась. Какого черта вы делали с дубинкой в постели, если мне позволено будет поинтересоваться?
– Она была не в постели. Она лежала рядом, вместе с моей одеждой.
– Понятно. Конечно, вы следите за репутацией. Нигде не показываться без трости. Даже в момент, когда вы совершаете прелюбодеяние…
– Макуэри, я вас умоляю, давайте останемся в двадцатом веке.
– Именно туда я и направляюсь, мистер Гоинг. Именно туда. Что это было для вас – непреодолимая страсть или просто способ провести время? Скажите мне – вы и прекрасная Эсме, вы любили друг друга?
– Я никогда не знал в точности, что подразумевается под этими словами.
– Верю. Но давайте углубимся в этот вопрос. Вы обменивались словами теплой привязанности? Может быть, например, Эсме когда-нибудь говорила вам, что предпочитает вас Гилу?
– Не знаю, почему вы считаете себя вправе задавать такие вопросы.
– Возможно, я ошибся, но мне показалось, вы только что признались мне кое в чем, и это дает мне права, которых нет ни у кого другого. Я ошибся?
– Зачем вам нужно это знать?
– Потому что я должен принять решение. И оно сильно зависит от того, насколько серьезной была ваша связь с миссис Гилмартин.
– Мы стали любовниками.
– Но любви между вами не было. Верно? Слово «любовники» в наше время приобрело весьма техническое значение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: