Ричард Лаймон - Однажды на Хэллоуин
- Название:Однажды на Хэллоуин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Лаймон - Однажды на Хэллоуин краткое содержание
Однажды на Хэллоуин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Освободив руку из хватки Хантера, Тони обратился к Элинор.
- А что с твоим костюмом Крутого Дика? [10] Прозвище знаменитого персонажа фильмов и комиксов Дика Трэйси.
Элинор пожала плечами под простыней:
- А этот тебе не нравится?
Голос совсем не как у Шеннон, - подумал Хантер.
Но для Тони ее голос звучал вполне правдоподобно. Он ничего не заметил во время объятий и поцелуев на веранде, где ему заметить изменения в ее голосе!
- Думаю, все отлично, - сказал он.
- Спасибо.
- Тони так и норовит завернуть тебя в простыню, - сболтнул Чарльз, улыбнувшись Элинор.
Она рассмеялась. Тони снял кепи, отошел от Элинор, резко придвинулся к Чарлзу и треснул его по окровавленному затылку.
Неожиданно Элинор развернулась и побежала к двери.
- Нет! - крикнул Хантер.
Она распахнула сетчатую дверь и бросилась на улицу.
Хантер побежал за ней с криком.
- Остановите ее! Она не Шеннон! Она…
Кто-то схватил его сзади и повалил на пол веранды. Сабля откатилась в сторону и упала с лестницы. Хантер попытался встать, но кто-то наступил на него. Сел ему на задницу. И заломил за спину обе руки.
У Хантера перехватило дыхание, он посмотрел наверх.
Элинор исчезла.
- Все в порядке! - крикнул Тони. - Шеннон? Можешь вернуться! Я схватил его!
Хантер наклонил голову.
- Чарли, иди проверь все ли с ней в порядке.
- Ты поймал этого парня?
- Да. Иди найди Шеннон.
- Нет, сначала выясню, что с Лаурой. Господи. Если он что-нибудь с ней сделал…
Хантер услышал в прихожей топот тяжелых шагов Чарльза, уже бегущего по лестнице.
- Лаура? Лаура! - кричал Чарльз испуганным голосом.
- Лучше бы с ней было все в порядке, - сказал Тони.
Его тихий голос, почти шепот, звучал угрожающе.
Глава девятнадцатая
- И это твой план? - спросила Шеннон.
- У тебя есть идея получше?
- Я тебя раздавлю.
- Ты ненамного крупнее меня.
- Но я гораздо тяжелее.
- Со мной все будет в порядке. Чтобы ни случилось. Лучше здесь не оставаться. Они вернутся. Нам лучше смотаться, прежде чем они придут.
- Хорошо.
Лаура и Шеннон прижали к бокам ноги и руки.
- И куда мы так пойдем? - спросила Шеннон.
- С моей стороны направо. С твоей будет налево.
- Знаю.
- Там еще впереди залив.
- Отличная идея, - сказала Шеннон. - Если мы туда попадем, можем утонуть.
- Если мы туда доберемся, может они не смогут нас найти, но не знаю, получится ли.
Лаура повернула голову, щурясь от лунного света.
- Хорошо, думаю, мы сможем добраться до скамейки.
За мраморной скамейкой она увидела причудливые тени, пятна лунного света на земле, кусты и деревья и бледные очертания нескольких могил.
- Если не доберемся до залива, то, по крайней мере, уйдем с того места, где они нас оставили.
- Все лучше, чем сидеть сложа руки, - сказала Шеннон.
- Ай да баба, - сказала Лаура.
- Ай, да поцелуй мой зад.
- Готова?
- Если ты готова, то и я тоже. Имей в виду, тебя расплющить может.
- Настройся на лучшее, - сказала ей Лаура.
- Двигаемся туда.
Их связали крепко. Лаура подумала, что перевернуться будет тяжело. Но Шеннон справилась без проблем. Она старалась перекатиться налево, раскачивая Лауру то влево, то вправо. Правая рука Лауры коснулась земли. В следующую секунду Шеннон уже прижала ее к земле, выдавив из легких остатки воздуха. Она прижимала ее голое тело к хрустящим листьям, мягкой траве, острым камням и сучьям - все вперемешку, сухое и мокрое. Спустя еще секунду ее правые грудь и ребра приподнялись, а левые бедро и рука оказались прижаты к земле. Затем она перекатилась наверх. Теперь Лаура снова лежала на спине лицом к небу. К ней что-то прилипло. Листья. Листья - это не страшно, - с надеждой подумала она.
Шеннон катилась без перерыва, бросая Лауру в разные стороны - то вниз, то расплющивала ее правую руку, прижимая к земле, то выкатывала ее наверх и влево и снова наверх, затем делала глубокий вдох, глядя на луну под колыхающимися ветками, и снова катилась вбок.
Сработало, - подумала Лаура. - Мне уже плохо, но это сработало.
Когда она снова оказалась внизу, ее напугало вовсе не приземление! Хуже всего было то, что они не знали, что там в траве.
Черви, улитки, пауки? Неужели Лаура давила их телом, а раздавленные трупы собирала своей кожей?
Лаура вспомнила, как в прошлом году приходила сюда теплым летним вечером, чтобы поработать над картиной. Она назвала ее «Сумерки в саду мертвых». В тот вечер Лаура увидела бродячую собаку: животное сопело и яростно рыло землю передними лапами. Собака то совалась носом в нору, то снова принималась рыть. Вскоре она вытащила морду из норы, в зажатых зубах белела кость. С гордо поднятой головой, виляя хвостом, собака убежала.
Неужели я катаюсь по чьим-то костям?
Глава двадцатая
Хантер услышал быстрые тяжелые шаги на лестнице.
- Ее нет! - крикнул Чарльз.
- Давай-ка затащим этого в дом, - сказал Тони и поднялся на ноги.
Хантер почувствовал, как его схватили за руки, подняли и потащили с веранды в дом. Протащив через прихожую, его резко отпустили, и Хантер упал. Он приземлился задницей на пол. Спина ударилась об углы двух нижних ступеней, а голова о третью.
- Выйди и возьми его саблю, - сказал Тони.
Чарльз вышел на веранду.
- Только дернись, и я тебя грохну, - Тони ткнул пальцем Хантеру в лицо.
- Я не… ничего не сделал.
Чарльз вернулся с саблей в руках. Сетчатая дверь со стуком захлопнулась, затем Чарльз закрыл и главную дверь.
Тони посмотрел на него.
- И что там наверху?
- Никаких следов Лауры. В комнате с картинами разгром.
Вдруг его лицо перекосилось от ярости. Чарльз поднял саблю и кинулся к Хантеру.
- Что ты с ней сделал, чертов ублюдок?!
Хантер съежился и закрыл голову рукой.
- Я ее пальцем не тронул! Я их не трогал.
- Молись, чтобы это было так!
- Пожалуйста! - закричал Хантер. - Я на вашей стороне! Это те другие забрали Лауру!
Он посмотрел на Тони и закричал:
- Шеннон тоже забрали! В простыне была не она! Я пытался тебе объяснить!
Он посмотрел на Чарльза:
- Да положи ты саблю! Я ничего не сделал. Они и мою девушку забрали!
Тони жестом приказал Чарльзу убрать саблю.
- Кого они забрали?
- Мою девушку. Конни Хэррис.
Что-то изменилось в лице Чарльза.
- Ты знаешь Конни Хэррис?
- Мы… мы встречаемся.
Тони посмотрел на Чарльза.
- Ты ее знаешь?
- Сестра Маргарет? - спросил Чарльз Хантера.
Тот кивнул.
- Мы вместе были на кладбище и… там какие-то странные люди устроили представление, они погнались за нами. Вот так я здесь и очутился. Лаура меня впустила.
Чарльз медленно опустил саблю.
- Они обе пытались мне помочь, - сказал Хантер. - Лаура и Шеннон. Я им все рассказал, они хотели позвонить в полицию, но на нас набросились эти… трое, которые преследовали меня на кладбище. Я побежал по лестнице наверх, но одна погналась за мной. Элинор. Это она была в простыне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: