Ричард Лаймон - Дикарь [ЛП]
- Название:Дикарь [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Лаймон - Дикарь [ЛП] краткое содержание
Жизнь Питера Бентли навсегда изменилась после той ночи. То, что он услышал и увидел, могло бы многих свести с ума. Но теперь Тревор одержим... одержим целью найти и остановить самого известного убийцу в истории. Кровавый след убийцы проведет Тревора от окутанных туманом аллей Лондона до улиц Нью-Йорка и далее. Но Тревор не остановится до тех пор, пока не столкнется лицом к лицу с настоящим ужасом...
Дикарь [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[2] Нантиатиш — индеец, койотеро-апач, возглавивший банду индейцев-налётчиков и убитый американцами в 1882 году.
Глава 34
ПОССЕ
Судя по тому, как мы нещадно гнали лошадей, лишь изредка останавливаясь, чтобы дать им перевести дух, я рассудил, что ребята в безопасности себя не считают.
Наконец я решился провентилировать это вопрос. Дав Генералу шпоры, я догнал МакСуина.
— Думаешь, за нами гонятся? — поинтересовался я.
— Безусловно, Вилли, — ответил он, повернувшись ко мне. — Помнишь тех двух персонажей, которым хватило ума заявиться с Прю? Это тамошние помощники шерифа. Одного я не знаю, а вот второй — Джеймс Брюер, брат шерифа, Айка.
— Ну, а он сам-то где был?
— Айк? Точно не знаю. Я дал ему полно времени, чтобы попытаться нас прищучить. Мне хотелось, чтобы он попробовал, но он так и не вылез на свет. Было бы здорово угробить его прямо там. Дело такое, что скорее всего он возглавит поссе[1], что погонится за нами.
— А что нам делать?
— То, что уже делаем.
Мы продолжали ехать сквозь ночь. Я провел кучу времени, припоминая, как машинист пытался отговорить меня примкнуть к этим парням и очень жалел, что не внял его предостережениям. Однако нынче было поздно что-то менять. За одну неделю я помог ограбить поезд, украл лошадь и поучаствовал в перестрелке, после которой четверо человек отправились к праотцам. Я был не лучше обыкновенного преступника. И вот теперь МакСуин говорит, что по пятам за нами, вполне вероятно, следует отряд, из чего я заключил, что могу закончить свою жизнь так, как предсказывал машинист — либо быть застреленным, либо повиснуть сушиться на солнышке.
От таких мыслей мне аж поплохело.
Я продолжал оглядываться через плечо. Позади нас не было ничего, кроме залитой лунным светом пустыни.
Может, за нами и не погонятся, сказал я себе.
От этой надежды мне не слишком полегчало, но в итоге я успокоился. Принесло мне облегчение то, что был я вместе с парнями, а они были не из тех, что позволят какому-то там поссе встать у них на дороге. Ну уж нет. Не застрелят меня, и не повесят, пока я остаюсь с МакСуином, Чейзом, Эмметом, Снукером и Брикенриджем — и плевать на машиниста.
Мой оптимизм иссяк с рассветом.
Мы как раз остановились на вершине подъема в гору и заприметили облако пыли в нескольких милях позади нас. Я ничего не мог разобрать, кроме пересохших русел, куч камней, кактусов и приземистых деревьев.
— Вот черт, — пробормотал Снукер.
Чейз коротко взглянул на МакСуина.
— Сколько их? Двадцать? Пятьдесят?
— Не меньше двадцати, я бы так сказал.
— Вот черт, — повторил Снукер.
— Кто бы мог подумать, что в этаком зачуханном городишке найдется такая толпа желающих откинуть копыта, — сказал МакСуин.
— Думаешь, нам стоит разделиться? — спросил Чейз.
Ох, такая идея меня не обрадовала. Ни капельки не обрадовала. Мурашки пробежали у меня по спине, словно отряд пауков с ледяными лапками.
— Я бы их проредил, — сказал Брикенридж. — По мне так лучше иметь на хвосте пятерых, чем всю эту толпу.
МакСуин принялся сворачивать самокрутку. Облизав ее, он сказал:
— Будем держаться вместе, может придумаем способ получше, чтобы их проредить.
Он прикурил. Дым зазмеился из-под его усов, когда он улыбнулся.
— Улавливаете мою мысль?
Он предложил курительные принадлежности мне.
Судя по тому, как пересох мой рот, я бы мог загореться, если бы закурил. Так что я отрицательно помотал головой.
— Ты хочешь сказать, что нам стоит напасть на них?
— Мне эта мысль кажется хорошей, — ответил он.
— Черт побери, — выругался Брикенридж.
Чейз всмотрелся в облако пыли, которое, казалось, стало ближе, и потер подбородок.
— Давайте отделаем их, — произнес он.
— Ну, черт их дери! — выпалил Эммет.
Снукер и Брикенридж, казалось от идеи в восторг не пришли, но и против ничего не сказали.
— Как настроение, Вилли?
Мы сидели в седлах, все в ожидании.
— Не то чтобы совсем хорошее.
— Не могу тебя за это осудить, — сказал МакСуин — Я и сам то не шибко бодрячком, по правде говоря. Прости, что втравили тебя в это.
— Это был мой личный выбор.
— Мой личный чертов косяк. Я же знал, что мне надо пристукнуть Прю и жирдяя, как только мы забрали лошадь. А я просто поверил им больше, чем они того заслуживали.
Он подтянул шейный платок и утер пот со лба.
— И вот что происходит от широты натуры.
— Экая досада, что они заявились именно тогда, — сказал я.
— Кто знает. В конце концов, о них нам теперь беспокоиться не надо.
— Я бы лучше имел дело с ними двоими, чем с целой толпой на хвосте.
Он тихо рассмеялся.
— Ничего, вскоре толпы там уже не будет.
Я обернулся и обрадовался, что проход между валунами по-прежнему пуст. Глухой грохот копыт звучал все громче и громче.
— То, чего тебе, возможно, хочется, — сказал МакСуин, — так это пришпорить коня и смыться отсюда.
— Это я и собираюсь сделать.
— Я про это и говорю.
— Прямо сейчас?
— Именно этого я от тебя и хочу, Вилли. Дать деру. Нету смысла тебе тут оставаться. В лучшем случае, ты запачкаешь руки убийством. В худшем — убьют тебя. Дуй сейчас же. С этой погоней мы разберемся. Если все получится, я найду тебя на тропе.
— Я не чертов трусишка, — ответил ему я.
— Да, я знаю.
— И только из-за меня эта погоня у нас за плечами.
— Нет причин тебе в это впутываться.
— У меня на это все причины, — сказал я гораздо смелее, чем чувствовал себя на самом деле.
— Кажется, в любом случае уже слишком поздно, — сообщил МакСуин.
Я по-прежнему смотрел на проход. Он по-прежнему был пуст. Но теперь грохот был так близко, что, казалось, я чувствую, как трясется воздух.
— Вот оно, Вилли, — сказал МакСуин. Он вскинул винчестер и оттянул скобу. — Скачите быстро, под пули не подставляйтесь, стреляйте метко. И да поможет вам Бог.
— И тебе, — сказал я ему. Прозвучало это не громче шепота.
Одинокий всадник проехал проход. Голова у него была повернута. Казалось, он разговаривает с кем-то позади себя, хоть он и находился слишком далеко, чтобы я мог расслышать. Ружье МакСуина подало голос. Парня отбросило назад. Лошадь взвилась на дыбы. Он упал с коня, но одна нога запуталась в стремени. Лошадь ломанулась вправо, волоча его за собой.
— Погнали! — заорал МакСуин.
Задерживаться мы не стали. Пригнулись, пришпорили и помчались во весь опор.
Позади раздавались крики: «Вон там!», «Ублюдки!» и «Взять их!»
Это снова был Уайтчепел, толпа, жаждущая моей крови, и на этот раз у них были пушки.
Они палили в нас.
Пули визгливо чиркали по скалам, с гудением проносились мимо моей головы. Я не сводил глаз с МакСуина, который летел впереди, пригнувшись к седлу, с задравшимися от ветра полями шляпы. Не похоже было, что в него попали. Пока мне тоже везло. Мне казалось, что пуля уже летит мне в спину. Я все ждал удара, но пока чувствовал только, что Генерал несется, как сумасшедший, горячий ветер бьет мне в лицо с такой силой, будто хочет задушить меня. Казалось, что проход не больше чем в двух шагах, когда мы с МакСуином нашли хорошее место, чтобы подкараулить погоню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: