Эдмонд Гамильтон - Повелитель вампиров
- Название:Повелитель вампиров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Северо-Запад»
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-93835-132-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмонд Гамильтон - Повелитель вампиров краткое содержание
Повелитель вампиров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И что же нам теперь делать? — спросил доктор Хендерсон, дрожа всем телом. — Скоро закат.
Доктор Дэйл задумался.
— Мы должны отыскать новое потайное место, где прячется Геисерт, — объявил он. — Мы должны найти, где сейчас лежат эти три гроба. Они не могут быть где-то далеко.
— Может, они спрятались в одном из брошенных домов в долине? — высказал я свое предположение.
Глаза доктора Дэйла сверкнули.
— Может, вы и правы, Оуэн. Любой из них может стать хорошим тайником для трех гробов и тел.
— Но в какой именно особняк они подались? — поинтересовался Хендерсон. — Дейл, в этой долине десяток полусгнивших домов.
— Осмотрим те, что ближе всего, на этом конце долины, — объявил Дэйл. — Если мы не найдем гробы там, то отправимся дальше.
Мы быстро вышли из старого особняка Геисерта. Солнце уже садилось, готовясь нырнуть за горизонт. Скоро наступит закат. А там придет время для пробуждения трех вампиров.
Ближайший особняк находился на другой стороне долины на полмили ближе к деревне. Мы направились туда, прихватив все свои инструменты. Доктор Дэйл вышагивал впереди, за ним семенил доктор Хендерсон, а я замыкал это шествие. Пробравшись через колючие густые кусты подлеска до дороги, мы начали подниматься к старому особняку по противоположному заросшему склону долины. Когда мы подошли поближе, выяснилось, что дом прогнил гораздо больше, чем особняк Геисерта.
Мы быстро осмотрели комнаты, полные гнилья, сырой подвал и сгнившие сараи и пристройки. Доктор Дэйл даже посветил в старый и сухой колодец. Но нигде не было никаких признаков гробов. Солнце уже садилось, когда мы направились к очередному старому особняку.
Доктор Хендерсон показал на алый закат.
— Доктор Дэйл, даже если мы обнаружим гробы сейчас, Геисерт и те, кто сопровождает его, уже проснутся.
— Знаю, — мрачно проворчал доктор Дэйл. — Но мы должны узнать, где гробы… Мы можем подождать, пока они не вернутся, дождаться утра, а потом разобраться с этой троицей…
Сумерки начали постепенно перерастать в ночь, когда мы добрались до второго старого дома, и нам пришлось использовать фонари для поисков. Деревянные стены обвалились в нескольких местах, и нам пришлось ползать среди гниющих обломков, чтобы увериться, что тут ловить нечего. Потом мы оправились к следующему дому.
Черная ночь тяжелым одеялом укутала долину. Небо было затянуто тучами, и луна пряталась за ними. Так что нам ничего не оставалось, как продираться в темноте через заросли кустов, разрывая одежду и кожу. Мы с трудом нашли место, которое искали, но еще труднее оказалось обыскать его. К тому же мы сильно нервничали, потому что знали: Геисерт и два его вампира должны были уже полностью проснуться.
Прошло больше четырех часов. А мы обыскали всего пять заброшенных поместий в юго-западной части долины, когда доктор Дэйл неожиданно остановился. Мы запыхались, шатались от усталости, одежда у нас была порвана в клочья, бесчисленные царапины кровоточили.
— Есть еще семь домов, которые мы не осмотрели, — заявил доктор Хендерсон. — Особняки Ван Брута, Солтонов, Гровдеров и еще четырех других.
— Не стоит их сейчас осматривать, — вздохнул доктор Дэйл. — Время около полуночи, и думаю, нам лучше вернуться в деревню к Ролтонам. Что-то я беспокоюсь.
— Почему? Вы думаете, там что-то идет не так? — быстро спросил я.
— Не знаю, — проговорил доктор Дэйл. — Но мы знаем, что Геисерт и двое других вампиров там. Мы не видели их тут в долине, и если они появятся тут снова…
— Вы правы, — сказал я, — нам лучше вернуться в деревню. — Мы сможем приехать сюда утром и поискать в других местах.
Так что мы отправились прочь из долины меж холмов. Подсвечивая себе фонариками, мы шли по полузаросшей дороге и внимательно смотрели по сторонам, высматривая трех вампиров, но никого так и не увидели.
В темноте мы шли не так уж быстро, но только в два часа ночи мы выбрались из этих дебрей и добрались до машины Хендерсона. Когда мы поехали на восток, мы были страшно уставшими. За рулем сидел доктор Дэйл.
— Думаю, Оуэн, в борьбе с вампирами мы проигрываем, потому что у нас нет никакого наступательного оружия, и мы ничего не можем противопоставить им, когда они приходят к нам по ночам. Мы можем сдержать их чесноком, который отталкивает всех вампиров. Еще кресты. Но когда они нападают на нас, у нас нечем защититься… Мы могли бы использовать силу креста более эффективно. Например, отлить пули в виде креста… вроде крестовой отвертки, и стрелять ими из обычных пистолетов. Вампиры совершенно невосприимчивы к обычным пулям. Если бы в вампира попала крестообразная пуля, то даже если бы она не убила его, то парализовала…
— Хорошая идея, доктор Дэйл, — согласился я. — Это даст нам возможность охотиться, на них и ночью, даже если мы не сможем отыскать их тела и гробы днем.
— Постараемся, — проговорил Дэйл. — Мы должны раздобыть все оружие, с помощью которого можно бороться с Геисертом и его вампирами.
Шел четвертый час, когда наша машина подъехала к поместью Ролтона. Большой дом был погружен в тишину, светилось только несколько окон. Сонный Смарт открыл нам дверь, и Джеймс Ролтон спустился навстречу.
— Вам удалось? — с нетерпением поинтересовался он. — Вы нашли гробы и тела?
Дэйл покачал головой, и усталое лицо Джеймса Ролтона стало еще более грустным, когда он услышал, что Геисерт снова ускользнул от нас.
— Мы вернулись, потому что боялись, что Геисерт появится снова, — ответил доктор Дэйл. — Надеюсь, ничего не случилось? С телом Оливии все в порядке?
— Вроде да. Эдвард наблюдает за ним. Он не покидал библиотеку, — заверил нас Джеймс Ролтон. — Я заглядывал туда два часа назад, и я как раз собирался снова его проведать, когда вы приехали.
Он прошел вместе с нами к двери библиотеки и открыл её. Мы вошли. А потом разом закричали.
Окно в тускло освещенной библиотеке было распахнуто настежь. Гроб Оливии Ролтон исчез со стола, на котором стоял раньше. Эдвард Хармон лежал среди осколков у окна, кровь текла у него изо рта и носа.
Мы со всех ног бросились к несчастному. Доктор Дэйл склонился над ним, приподнял его. Хармон зашевелился и приоткрыл глаза. Его губы зашевелились, но мы едва смогли разобрать его шепот.
— К сожалению, я ничего сделать не смог, — пробормотал он. — Твари явились час назад… Геисерт… Оливия…
— Это Герритт Геисерт забрал тело Оливии и её гроб? Хармон слабо кивнул. Он, казалось, собирался с силами, чтобы снова заговорить.
— Я наблюдал за гробом Оливии, — продолжал молодой человек. — Один крест был у меня в руке, второй лежал на её домовине, там, где вы его оставили. А потом я решил, что Оливия жива, потому что она заговорила из гроба!.. Она кричала, звала меня. «Эдвард, выпусти меня», — молила она… Я бросился к гробу… Боже, Оливия! Я плакал. Вы понимаете… плакал! Её слабый голос доносился до меня изнутри. «Эдвард, выпусти меня!» Я уже собирался было открыть гроб, но потом вспомнил, о чем вы говорили… То, что Оливия станет вампиром после смерти, и ваш приказ не открывать гроб ни при каких обстоятельствах… «Я не могу выпустить тебя, Оливия, — ответил я ей. — Ты мертва… Доктор Дэйл сказал, что ты мертва». «Он ошибся! — отвечала она. — Я такая же живая, как и ты… Я проснулась внутри этой ужасной штуки. Мне душно. Я задыхаюсь! Эдвард, если ты любишь меня, спаси, выпусти меня отсюда!» Я не мог больше этого слушать, потому что это была Оливия, которую я любил. Она звала меня, просила спасти, вытащить из гроба. И тогда я выкрутил болты крышки гроба, снял крышку. Оба креста и мой, и тот, что лежал на гробу, упали на пол… Но в спешке я этого не заметил. Оливия села в гробу! Она выглядела совершенно живой, и даже в лучшем состоянии, чем в последние несколько недель. Щечки румянились, глаза блестели. Пригвоздив меня взглядом, она сама выбралась из гроба. Потом подошла ко мне и обняла. Она прижалась ко мне. «Эдвард, любовь моя, ты спас меня от ужасной смерти», — проворковала она мне на ухо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: