Эдмонд Гамильтон - Повелитель вампиров
- Название:Повелитель вампиров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Северо-Запад»
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-93835-132-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмонд Гамильтон - Повелитель вампиров краткое содержание
Повелитель вампиров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Оливия, это в самом деле ты?» — удивился я… Доктор, я был просто ошеломлен… «Ты и в самом деле жива?» «Конечно, — рассмеявшись, ответила она. — Смотри, я поцелую тебя, чтобы доказать тебе это». Её губы коснулись моих, но уста её были ледяными! При её прикосновении силы оставили меня. Оливия держала меня в руках, а её зубы прикусили кожу у меня на шее. Словно в следующий момент она собиралась впиться в мою плоть… Но в этот момент действо прервали. Окно распахнулось, и в комнату вошли Герритт Геисерт и Аллина Ролтон. Повелитель вампиров выглядел точно так, как тогда, когда мы видели его в последний раз в усадьбе Геисертов… Оливия повернулась к нему, глаза её сверкали. «Так ты уже проснулась, и сама нашла себе жертву! — сказал Геисерт. — Однако времени сейчас для этого нет. Уже поздно. Скоро у тебя будет много жертв, но сейчас ты должна действовать быстро. Пошли!.. Нам надо ещё твой гроб прихватить». «Но его кровь — моя! — возмутилась Оливия, все еще обнимая меня. — Я никуда не пойду, пока не выпью его до дна». «Повинуйся мне! — прогремел Геисерт. Глаза его были красными, словно горящие угли. — Ты станешь повиноваться мне, как другие, или познаешь мой гнев!» Оливия съежилась и отпустила меня. Геисерт закрыл гроб и взвалил его на плечо. Тут я очнулся от колдовского оцепенения и с криком бросился на вампира, но он одной рукой схватил меня, словно куклу, и со страшной силой швырнул на пол. Я услышал, как затрещали, ломаясь, мои кости, когда я врезался в пол… Я остался лежать, а Геисерт вновь подхватил гроб Оливии. Он нес его без посторонней помощи!.. Они ушли втроем: он, Оливия и Аллина Ролтон, и я ещё долго слышал отзвуки их дьявольского смеха. Вот так я и лежал, не в силах подняться, пока вы не пришли…
Глава двенадцатая
Кол и сталь
Эдвард Хармон закрыл глаза, и я подумал, что он умер. Но потом его веки дрогнули, и глаза снова открылись.
— Доктор Дэйл, я знаю, что умираю, — прошептал он. — Чувствую, у меня сломан позвоночник. Я сильно ударился спиной, когда упал на пол. Но я не жалею об этом. Так как я потерял Оливию…
— Теперь Оливия стала одним из вампиров Герритта Геисерта, — вздохнул доктор Дэйл. — Но мы спасем её, Хармон. Покончим и с ней, и с Геисертом.
— Будьте осторожны с Геисертом, — тихим шепотом произнес юноша. — Он гораздо сильнее, чем мы думали.
Кровь с новой силой хлынула изо рта несчастного, он сильно задрожал, а затем его тело обмякло. Доктор Дэйл осторожно опустил юношу на пол, а потом внимательно осмотрел шею погибшего. Там не было никаких отметин. Доктор Дэйл встал.
— По крайней мере он умер не как жертва Оливии, — объявил доктор. — Он мертв по-настоящему, а не стал живым мертвецом.
— Так Хармон умер? — переспросил Джеймс Ролтон. Похоже, он до сих пор не верил в происходящее. — И тело Оливии вместе с гробом похищено!
— Да, теперь Герритт Геисерт повелевает тремя вампирами! — воскликнул доктор Дэйл. — Во-первых, Аллина Ролтон, во-вторых, Артур Ньютон, а теперь ещё и Оливия Ролтон. И жертв будет много больше, если в самое ближайшее время мы не разорвем этот зловещий круг, — он вновь повернулся к Ролтону. — Так час назад вы ничего не слышали? Собаки должны были зайтись от лая, когда появились Аллина Ролтон и Геисерт.
Джеймс Ролтон только головой покачал.
— Нет, доктор Дэйл, собаки ни звука не издали. Вчера вечером приходил псарь и сказал, что все собаки, как только стало темнеть, забились в будки и скулят от страха.
— Они запуганы постоянными визитами вампиров, — задумчиво проговорил доктор Дэйл. — Это означает, что мы больше не можем рассчитывать, что они нас предупредят.
— Доктор Дэйл, что же нам теперь делать? — переполненный отчаянием спросил доктор Хендерсон. — Оливия стала вампиром… Хармон мертв… Сколько ещё смертей нам предстоит пережить?
— Нам ничего не остается, как продолжать борьбу, — уверенно объявил Дэйл. — Единственное, что пока пришло нам в голову, — крестообразные пули. Мы сделаем несколько таких и, когда снова отправимся в холмы, испытаем их. И не важно, когда нам придется пойти туда — днем или ночью… Тем не менее, прежде чем мы отправимся на охоту за Герриттом Геисертом и его вампирами, я хочу, чтобы вы пригласили сюда Вирджинию, — продолжал доктор Дэйл, обращаясь к Джеймсу Ролтону. — Мне нужно с ней поговорить. Она должна знать обо всем, что тут случилось.
— Обо всем? — удивился Ролтон. — Дэйл, мы же не станем рассказывать ей, как её мать убила Оливию, которая, в свою очередь, стала вампиром?
— Мы должны! — твердо объявил доктор Дэйл. — Разве вы не понимаете, что происходит? Разве я не говорил, что вампир явится и попробует превратить в вампира того, кто ей всего ближе? Аллина Ролтон вернулась за Оливией, а теперь Оливия вернется…
— Чтобы сделать свой жертвой Вирджинию? — воскликнул Ролтон. — Доктор Дэйл, это кошмар какой-то! Но вы правы, нужно её предупредить.
Когда Вирджиния Ролтон зашла, она была ошеломлена тем, что Хармон умер, так что доктору Дэйлу пришлось выдержать паузу, чтобы девушка пришла в себя. Потом он рассказал ей, как стала вампиром её мать, а потом и старшая сестра.
— …Так что, если вы увидите Оливию, которая будет выглядеть живой, знайте, что это не настоящая Оливия, а злая тварь, которая всего лишь выглядит как ваша сестра, — закончил доктор Дэйл. — Эту тварь нужно бояться и не в коем случае не делать ничего из того, что она попросит… И еще… Повесьте кресты на каждой двери и повсюду разложите чеснок, — прибавил доктор, обращаясь к Джеймсу Ролтону. — Я оставлю вам весь мой запас… Судя по всему, только это может остановить вампира.
— Доктор Дэйл, слуги знают, что здесь происходит что-то ужасное, и они шепчутся, — продолжал Джеймс Ролтон. — Боюсь, они разбегутся, они все трусливы.
— Хорошо, если они так и сделают, — проговорил доктор Дэйл. — Хью Риллард придет, чтобы помочь вам, да мы, конечно, явимся по первому вашему зову… А сейчас я, доктор Хендерсон и Оуэн отправимся в деревню, сообщим родственникам Эдварда Хармона и попросим, чтобы они забрали его тело.
— Доктор Дэйл, а не стоит ли нам заглянуть в поместье Уилсея? — предложил я. — Если Геисерт и Аллина Ролтон побывали здесь, то и Артур Ньютон находится где-то поблизости.
— Вы совершенно правы! — воскликнул доктор Дейл. — После всех этих ужасов я совершенно забыл о молодой Уилсей. Нам лучше поспешить…
Заря уже разгорелась вовсю, и солнце стало подниматься над горизонтом, когда мы приехали в поместье Уилсей. Дважды доктор позвонил дверь и продолжал звонить, пока дверь не распахнулась и не появилась госпожа Уилсей. Она буквально упала в объятия Дэйла.
— Доктор Дэйл! — воскликнула она. — Слава Богу, это вы! Я не знала, где найти вас! Алиса…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: