Кэсс Морган - Воронихи [litres]
- Название:Воронихи [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-113463-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэсс Морган - Воронихи [litres] краткое содержание
Воронихи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Идем со мной, – скомандовала она, подхватила Джексона под руку и повела по укромной тропинке, которая петляла среди учебных корпусов.
– Ты меня похищаешь? – спросил он таким голосом, будто ситуация отчасти забавляла его, а отчасти нагоняла тоску; будто Скарлетт – неугомонный игривый щенок, который никак не отвяжется. Она поморщилась от выбранных им слов, и лицо Джексона чуть смягчилось. – Что происходит?
Его тона, в котором неожиданно зазвучала заботливая нотка, почти хватило, чтобы девушка расклеилась и к собственному ужасу почувствовала, как у нее защипало глаза. «А ну соберись!» – велела она себе. Плакать при людях не годилось, плакать при Джексоне – в особенности.
– Послушай, я знаю, что не нравлюсь тебе, и ты мне тоже не особенно нравишься. Но я думаю, мы можем помочь друг другу.
– Эй, я ни разу не говорил. – Джексон остановился и вскинул руки ладонями вверх. – Я просто не доверяю Каппам. Всем Каппам.
Скарлетт не спросила почему, ей это было незачем. Чувство вины, не отпускавшее в последние два года, снова встрепенулось в груди, и вся ее наспех возведенная защита рухнула.
– Мне ужасно жаль, Джексон. То, что произошло с Харпер… у меня слов нет, как я об этом сожалею, – сказала она, заставляя себя смотреть прямо ему в лицо, хоть оно и исказилось от боли. – Ты прав, это просто кошмарно. Не вступи она в Каппу, была бы до сих пор жива. – Вот и все, что она могла сказать.
Парень, сжав зубы, замолчал на долгое мгновение. Когда он наконец заговорил, его голос звучал напряженно, будто ему требовалось все его самообладание, чтобы не заорать.
– Дело не только в том, как она погибла, Скарлетт, а еще и в том, что происходило до того. В детстве мы с ней были по-настоящему близки. Она мне как родная, мы делились всеми секретами. Потом она вступила в ваше сестринство, и внезапно… – Он с отсутствующим видом смотрел куда-то вдаль. – Она как будто вдруг стала другим человеком. В ее жизни появилось многое, о чем она не могла рассказать мне. Тайные традиции, ночные встречи, на которые больше никому нельзя приходить. Она так говорила о Каппе, что, буду честен, казалось, будто ее в какую-то секту заманили.
Внутренности привычно завязались в узел от чувства вины, да так, что дышать стало почти невозможно. Воронихи сделали ее мир гораздо ярче и просторнее, но она не переставала думать о тех, кого оттеснили в тень.
– Мы можем быть немного излишне сплоченными.
– Ты и сама понимаешь, что это далеко не все. То, как вы сомкнули ряды после ее гибели… Даже Гвен, которая по идее вроде как была ее лучшей подругой, почти со мной не разговаривала. – Джексон покачал головой. – Вообще-то я тут как раз поэтому. Может, тебя это и шокирует, – саркастично добавил он, указывая на свои потертые джинсы и футболку с изображением Хендикса, – но я изначально вовсе не целился на этот кампус для богатеньких и стильненьких. У меня уже все срослось в Колумбии, и тут Харпер погибла. И я понял, что надо ехать сюда, иначе мне не смириться с тем, что случилось.
Обычное для него сардоническое выражение лица на мгновение испарилось, и перед Скарлетт предстал испуганный растерянный мальчишка, отказавшийся в память о сестре от своей мечты. Последовавший за призраком. Потом ее снова кольнул страх.
– Гвен что-нибудь тебе рассказала?
Джексон покачал головой.
– Был у нас как-то разговор. Но она тогда просто… фиг поймешь, задыхаться стала, что ли. Никогда ее такой не видел. Я понимаю, для нее это тоже травма. В том смысле, она же была там . И сама чуть не погибла. Но я же ее знаю, я видел, что она хотела сказать мне что-то. И при этом была очень напуганной… что могло ужаснуть ее до такой степени? – проговорил он.
Скарлетт попыталась придумать какую-нибудь отговорку, а потом поняла, что парень вовсе не смотрит на нее в ожидании ответа, он просто ушел с головой в воспоминания.
– После этого она стала меня избегать…
– А ты начал ее преследовать, – сказала Скарлетт.
Джексон, будто обороняясь, сложил руки на груди.
– Да ты сама вломилась к ней в квартиру!
– Виновата, признаю. – Она подняла руки. – Просто… в общем… – Она засомневалась, не понимая, правильно ли собирается поступить, ведь доверять посторонним – против принципов Каппы. Но этот парень был единственным человеком на всем свете, который мог знать, где Гвен, а поиски Тиффани куда важнее всех традиций и протоколов. – Слушай, это тайна…
– Не может быть! – саркастично перебил ее Джексон.
– Да, я понимаю, но тут дело действительно серьезное. – Скарлетт набрала в грудь побольше воздуха и на одном дыхании выдала: – Одна моя подруга попала в беду. Она исчезла после бала встречи выпускников. Мы не можем обратиться в полицию – нам пришла записка… в общем, все реально непросто, и, думаю, Гвен может быть в этом замешана. Я знаю, ты тоже за ней следил, и, если вдруг ты выяснил что-нибудь или видел что-то странное, пожалуйста, расскажи мне. Очень нужно.
– Ты думаешь, твою подругу похитила Гвен? – спросил Джексон со скепсисом на грани презрения. – Зачем бы ей это? Что вы ей сделали?
Скарлетт заставила себя не терять самообладания. В глазах Джексона Гвен выглядела перепуганной уязвимой девчонкой, которая к тому же получила серьезную травму. Он понятия не имел, на что в действительности способна эта страдалица.
– Там все… непросто. Но, честное слово, я не хочу Гвен ничего плохого. Мне просто нужно помочь подруге.
– Тебе придется рассказать мне гораздо больше. Если она от вас прячется, наверное, у нее есть для этого офигеть какие веские причины.
Пальцы Скарлетт начали зудеть и покалывать в предвкушении колдовства. Из уважения к покойной Харпер она собиралась дать Джексону еще один шанс на добровольную помощь, но готова была при необходимости прибегнуть к магии. Лишать человека свободной воли, конечно, против правил, но в точности следовать каждому из них сейчас не самое подходящее время.
– Она опасна даже для себя самой. Я думаю, есть вероятность, что она может причинить вред и себе, и тем, кто с ней.
– Чего это вдруг? – Голос Джексона по-прежнему звучал жестко, но вызывающее выражение исчезло с его лица.
– Я не совсем уверена, но не могу рисковать тем, что потеряю еще одну сестру.
Джексон закрыл глаза, и Скарлетт на миг испугалась, что зашла слишком далеко. Как бы ни были близки между собой Воронихи, ее собственная потеря ничто по сравнению с горем Джексона. Но он наконец вздохнул и устало проговорил:
– На Скидауэй-Айленд есть хижина. Я как-то проследил Гвен до нее. Она ездит туда раз в пару недель, если не чаще.
Девушка уже рылась в сумочке, ища ключи от машины.
– Как думаешь, сможешь снова отыскать это место?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: