Джеймс Риз - Книга колдовства

Тут можно читать онлайн Джеймс Риз - Книга колдовства - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Издательства: Эксмо, Домино, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга колдовства
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательства: Эксмо, Домино
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва; СПб
  • ISBN:
    978-5-699-41453-6
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Риз - Книга колдовства краткое содержание

Книга колдовства - описание и краткое содержание, автор Джеймс Риз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Геркулина, двуполый адепт мистического ведьмовского сообщества, волею трагических обстоятельств переселившаяся из Франции в Америку, получает приглашение на Кубу от ведьмы Себастьяны д'Азур. Но вместо «мистической сестры» в Гаване ее встречает монах по имени Квевердо Бру. Геркулина и не подозревает, что стала жертвой хитроумной интриги и ее ждет участь живого «герметичного андрогина», предназначенного для создания философского камня…

Энн Райс, создательница знаменитых «Вампирских хроник», назвала ведьминские хроники Джеймса Риза «глубоким проникновением в суть готического романа» и поставила их на равное место с лучшими образцами жанра.

Книга колдовства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга колдовства - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Риз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

118

Воспламенение, зажигание, прожигание.

119

Осаждение; выпадение осадка.

120

Сжижение, ожижение; разжижение.

121

Возвышение, вознесение.

122

Очищение.

123

Завершение процесса, совершенствование, улучшение, усовершенствование.

124

Небесный лазурит (лат.) .

125

Базиль Валентин — немецкий монах-бенедиктинец, живший в XV в.; в 1450 г. впервые описал висмут и дал ему такое название. Написал также книгу, в которой свел воедино все имевшиеся на то время сведения о сурьме и ее соединениях.

126

Растения сухих мест с сочными листьями или стеблями, способные хорошо переносить засушливый климат.

127

Философские древа (фр.) .

128

Сьер де Сен-Дидье (1630–1689) — французский алхимик, писатель и дипломат.

129

Случайно (фр.) .

130

Николя Барно, или Дельфинус (1538–1604), — французский писатель, врач и алхимик.

131

«Великая тайна» (лат.) .

132

Добрый вечер (исп.) .

133

Андреас Везалий (1514–1564) — знаменитый хирург и основатель новейшей анатомии.

134

Оба этих медицинских термина означают одно и то же: вскрытие трупа.

135

Болеутоляющая мазь из тополиных почек (фр.) .

136

Книга о химической науке (лат.) .

137

Сефиротическое древо — каббалистическое Древо жизни.

138

Мария (в славянском тексте Библии Мариам) Пророчица — старшая сестра Моисея и Аарона. О ней как об алхимике упоминает в четвертом веке Зосима Панополитанский, автор древнейшего из всех известных нам трудов по алхимии.

139

Чудесный сосуд (лат.) .

140

Первичная материя (лат.) .

141

Хорошо (фр.) .

142

Ладно (фр.) .

143

Трупное окоченение (лат.) .

144

Вот так! (фр.).

145

«Собрание философов» (лат.) .

146

Бедняжка! (фр.).

147

Хаотическая масса (лат.) .

148

Пьета — композиция, представляющая Богоматерь, оплакивающую снятого с креста Христа; дословно: жалость, сострадание (ит.) .

149

Кладбище (фр.) .

150

Тем хуже; ничего не поделаешь (фр.) .

151

Здесь : увы, нет (фр.) .

152

Пожалуйста (исп.) .

153

Черт возьми! (фр.) .

154

Гортензия — органический пигмент, употребляемый, в частности, для окрашивания шелка в желтовато-красный цвет.

155

Галанга (также кардамон, или гальгант) — смолистое вещество, добываемое из корневища ост-индского растения, называемого альпиния; оно обладает ароматным запахом и пряным вкусом.

156

Март (фр.) .

157

Как раз теперь (фр.) .

158

Целователи перстней — намек на католический обычай целовать папский перстень.

159

Это меня, право, забавляет (фр.) .

160

Черт возьми! (фр.).

161

Черт возьми! Опять! (фр.).

162

Я извиняюсь (фр.) .

163

В одиночестве (фр.) .

164

Палаццо деи Консерватори — выходящий фасадом на площадь Форума дворец на Капитолийском холме, обрамляющий ее вместе с находящимся напротив Капитолийским дворцом, а также зданием палаццо деи Сенатори; в Капитолийском дворце размещается музей античного искусства, начало которому положила папская коллекция, переданная Риму Папой Сикстом IV в 1471 г. и превратившаяся в первый европейский музей. Палаццо деи Консерватори с 1749 г. тоже занят коллекциями Капитолийского музея.

165

«Достопримечательности города Рима» (лат.) .

166

Вечный Рим (лат.) .

167

Время бежит (лат.) .

168

Крестьянка (ит.) .

169

Здесь : не так ли? (фр.).

170

До скорого свидания (фр.) .

171

Ботанический сад (фр.) .

172

Термы Каракаллы (ит.) .

173

Аппиева дорога (лат.) .

174

Дорога к катакомбам (ит.) .

175

Бандиты, разбойники (ит.) .

176

Петр и Павел, да упокоятся в мире (лат.) .

177

Ток — женская шляпа без полей.

178

Джейн Остин (1775–1817) — английская писательница.

179

Конечно (фр.) .

180

Ну, прямо-таки целое семейство (фр.) .

181

Вот и все (фр.) .

182

Каким (фр.) .

183

Мари Жанна Дюбарри (урожденная Бекю; 1746–1793) — любовница французского короля Людовика XV.

184

Старина; здесь : дружок (фр.) .

185

Тошнить (фр.) .

186

Нет. Здесь : разве не так? (фр.).

187

Апостольник — головной убор монахинь.

188

По совести говоря (фр.) .

189

«Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию» (Пс., 125:3).

190

Сестра моя (фр.) .

191

Латинский термин, дословно переводимый как «медицинское вещество», некогда означавший всякое лекарство.

192

Шатобриан (1768–1848) — французский писатель.

193

Мой друг (фр.) .

194

Жди нас (фр.) .

195

Наши сокровища (фр.) .

196

Здесь : дурак! (фр.).

197

Хозяйка (фр.) .

198

Ведьма (ит.) .

199

Быстрей! (фр.).

200

Я ненавижу змей! (фр.).

201

Ублюдок! (фр.).

202

Помогите! Караул! (фр.).

203

Дети мои (фр.) .

204

Поздоровайтесь (фр.) .

205

Здесь : в конечном итоге (фр.) .

206

Ага, правильно (фр.) .

207

Жаль, что это не настоящий бал (фр.) .

208

Бал (фр.) .

209

Насекомое, живущее на одном из кактусов, именуемом «нопаль»; из кошенили производят красную краску.

210

Морской хлопок — название американского хлопка, выращиваемого на морских островах Атлантического побережья; отличался тонким, длинным волокном.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Риз читать все книги автора по порядку

Джеймс Риз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга колдовства отзывы


Отзывы читателей о книге Книга колдовства, автор: Джеймс Риз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x