Либба Брэй - Великая и ужасная красота
- Название:Великая и ужасная красота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-59165-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Либба Брэй - Великая и ужасная красота краткое содержание
Джемма Дойл не похожа на других английских девушек. Безупречные манеры, скромность, умение молчать, когда не спрашивают, осознание своего положения в викторианском обществе — не для нее. Увы, Джемма загадка для себя самой. После трагедии, постигшей ее семью, юная мисс Дойл поступает в престижную лондонскую школу Спенс. Одинокая, измученная чувством вины, преследующим ее, одержимая видениями близкого будущего, Джемма встречает в школе более чем холодный прием. Но вскоре выясняется, что она не одинока в своих странностях…
«Великая и ужасная красота» — это захватывающая история, полная загадок и событий, живой портрет Викторианской эпохи, когда у английских девушек была лишь одна дорога — удачно выйти замуж и рожать наследников. Джемма Дойл выбрала иной путь…
Впервые на русском языке!
Великая и ужасная красота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Поскорее, девушки! — окликает она нас. — Довольно волочить ноги!
— Волочить ноги? — фыркает Фелисити. — Да я едва дышу после всего!
— А давно мисс Мур преподает в школе Спенс? — спрашиваю я.
— Она приехала сюда прошлым летом. И должна тебе сказать, она внесла в это протухшее старое местечко струю свежего воздуха. О, а это что такое? — восклицает вдруг Фелисити.
— О чем ты? — не понимаю я.
— Да вот об этом лоскуте за твоим воротом. Обрывок какой-то. Ух, он еще и грязный! Если тебе нужен хороший носовой платок, только скажи. У меня их целая куча!
Она хватает лоскуток и сует его мне в ладонь. Это кусочек синего шелка, разлохматившийся и испачканный по краям, как будто оторванный колючей веткой… У меня так задрожали ноги, что пришлось прислониться к ближайшему дереву.
Фелисити недоуменно смотрит на меня.
— В чем дело?
— Ни в чем, — отвечаю я напряженным шепотом.
— Ты как будто привидение увидела!
Возможно, так оно и есть.
Испачканный лоскуток синего шелка — как обещание в моей руке. Моя матушка здесь. «Я выбираю ее…» Именно эти слова я прошептала перед тем, как заснуть. И каким-то образом я изменила порядок вещей. Я привела ее обратно благодаря своей странной, непонятной силе. Впервые мне захотелось узнать о ней все. И если Картик не хочет мне это рассказать, я сама во всем разберусь. Я отыщу Мэри Доуд и заставлю ее объяснить то, что мне необходимо знать. И им меня не остановить.
Фелисити тянет меня за руку.
— Ну же, не стой на месте!
— Иду-иду, — отвечаю я и спешу за ней, из-под деревьев — на лужайку, согретую солнечными лучами.
ГЛАВА 11
После ужина я делаю вид, что у меня разболелась голова, и миссис Найтуинг отправляет меня в постель, снабдив бутылкой с горячей водой, чтобы я могла как следует согреться. Это означает, что я отказываюсь от приглашения во внезапно открывшееся убежище Фелисити в большом холле, — а оно открывается мне благодаря тому, что я теперь обрела статус хранительницы тайн Фелисити, — но у меня на уме только одна мысль: должен быть способ совладать с видениями, они не должны властвовать надо мной!
Я иду по коридору, меня останавливает негромкий стук. По полу и стене скользят тени. Кто-то есть в моей комнате. Сердце начинает биться быстрее, я прижимаюсь спиной к стене и, осторожно подкравшись к открытой двери спальни, заглядываю. За письменным столом сидит Картик, без сомнения, решивший оставить мне новое зашифрованное предостережение. Отлично. Пусть себе забавляется, но не сегодня. Я стремительно бросаюсь к открытому окну, через которое Картик проник в комнату, захлопываю его и задвигаю шпингалет. Картик резко оборачивается, готовый к схватке.
— Теперь ты можешь выйти только через дверь, — задыхаясь, говорю я.
Он прищуривается.
— Отойди!
— Нет, пока ты не ответишь на мои вопросы.
Я перекрываю ему единственный путь к бегству. Если я подниму шум, закричу, его поймают в ту же минуту. Он очутился в ловушке. Картик складывает руки на груди и смотрит на меня бешеным взглядом, ожидая, что я еще скажу.
— Что ты делаешь в моей комнате?
— Ничего, — цедит он, сминая в кулаке листок; я отчетливо услышала шорох бумаги.
— Решил оставить мне еще одну записочку?
Он пожимает плечами. Мы движемся в никуда.
— Почему ты решил помочь мне сегодня у озера?
— Ты нуждалась в помощи.
Я разозлилась.
— А я вот уверена, что не нуждалась!
Картик фыркает, и от этого выглядит не так угрожающе. Он снова превращается в семнадцатилетнего парня.
— Как скажешь.
— Мой план сработал!
Он опускает руки.
— Твой план сработал только потому, что я убедил этого Итала уйти. Как ты думаешь, что случилось бы, если бы я этого не сделал?
По правде говоря, я не знала. И не могла придумать, что сказать.
— Ладно. Я тебе объясню. Этот упрямый цыган остался бы рядом с твоей маленькой подружкой, которой нравится играть с огнем, и она бы здорово обожглась — ее бы выгнали из школы, она погибла бы в глазах общества, о ней шептались бы до конца ее жизни.
Он начинает говорить высоким голосом, подражая дамам высшего света:
— «Ох, вы слышали, что с ней произошло? Ох, моя дорогая, да, именно так! Ее застали в лесу с язычником!» Скажи своей подружке, чтобы держалась своего круга и перестала заигрывать со всякими цыганами.
— Она мне не подруга, — возражаю я.
Картик вскидывает брови.
— Но тогда кто твои друзья?
Я открываю рот, но сказать мне нечего.
Картик ухмыляется.
— Теперь я могу уйти?
— Пока нет.
Да, это дерзость с моей стороны, хотя я не ощущаю себя дерзкой. Мне нужно узнать больше.
— Кто эти «мы», которых ты упоминал? И почему они боятся моих видений?
— Я не должен ничего тебе говорить.
Я просто ненавижу в этот момент Картика, стоящего в моей спальне как в своей собственной, и себя, выслушивающую все эти предостережения и оскорбления и бессильную что-то изменить.
— Стоит ли объяснять, что произойдет, если я сейчас закричу, позову на помощь, и тебя поймают вот здесь, как вора?
Ох, не нужно было этого говорить…
Картик бросается ко мне, стремительный, как молния, и я оказываюсь прижатой к стене, а его пальцы сжимают мое горло.
— Неужели ты думаешь, что сможешь меня остановить? Я — Ракшана! Наше братство живет многие сотни лет, оно существовало еще во времена рыцарей-тамплиеров, короля Артура и Карла Великого. Мы — стражи этого мира и этой сферы, и мы не намерены допустить возврата к прошлому. Время прежних путей миновало. И мы не позволим тебе возродить его.
Он так сжимает мое горло, что у меня начинает кружиться голова.
— Я… я не понимаю…
— Ты способна изменить все. Ты можешь проникать в другие сферы. Вот почему ты им нужна.
Он разжимает пальцы и отпускает меня.
Мои глаза наполняются слезами. Я потираю горло.
— О ком ты?! Кому я нужна?
— Ордену.
Картик как будто выплевывает имя:
— И Цирцее.
Цирцея… Это то самое имя, которое шепнул брат Картика моей матери там, на рынке в Бомбее.
— Мне непонятны все эти имена и названия. Кто такие Ракшана, Цирцея, что такое Орден…
Картик перебивает меня.
— Тебе нужно знать только то, что я тебе говорю, и прекратить погружаться в видения, пока они не ввергли тебя в серьезную опасность.
— А если я скажу тебе, что сегодня в видении мне являлась моя матушка?
— Я тебе не верю, — отвечает Картик, но от его лица отливает кровь.
— Она оставила мне вот это.
Я достаю шелковый лоскуток, который прятала поближе к сердцу. Картик смотрит на синий клочок во все глаза.
— Я и твоего брата тоже видела.
— Ты видела Амара?
— Да. Он был как будто на какой-то замерзшей пустоши…
Картик хрипло выкрикивает:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: