Лори Хэндленд - Темная луна
- Название:Темная луна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2005
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Хэндленд - Темная луна краткое содержание
Элиза Хановер чувствует притяжение луны даже в новолуние. Она оборотень, испытывающий только отвращение к таящейся внутри нее жажде крови и насилия. Ник Франклин — мужчина, с которым Элиза познакомилась в колледже и влюбилась в него, и именно он впервые пробудил в ней зверя. Поняв, что тяга к Нику вызывает к жизни её волчью душу, она бежит так быстро и далеко, как только может...
Чтобы одержать победу над зверем, она провела пять лет в укромном уголке Монтаны, пытаясь найти лекарство от ликантропии. Но как только почувствовала, что до научного прорыва осталось совсем немного, её исследование прерывают. Ник теперь агент ФБР — и стоит в лаборатории Элизы. Через несколько минут после того, как бывшие влюбленные покинули здание, лаборатория взрывается, унося в пламени все разработки Элизы и её противоядие от жажды крови. Ник и Элиза должны вместе найти лекарство до следующего полнолуния. "Темная луна" полна мрачного юмора, жарких страстей и по-настоящему страшных злодеев.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Куратор: LuSt
Над переводом работали: LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise
Беты: LuSt, Кьяра, Bad Girl
Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Темная луна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я ожидала продолжения стрельбы, но услышала лишь шорох удаляющихся шагов. С пистолетом в руке Ник начал подниматься, но я дернула его назад.
— Пойду я.
Прежде чем он успел возразить, я двинулась к краю крыльца, подумала о луне и обратилась. В нос ударил запах другого оборотня, я спрыгнула со ступенек и порысила в лес.
Аромат щекотал краешек сознания. Я не была уверена, то ли дело просто в знакомом волчьем запахе, то ли это определенный оборотень. Даже если так, узнать его не получалось. Но довольно скоро запах смерти пересилил волчий, и я почти споткнулась о тело Бэзила. Его глаза невидяще уставились в небо. Из горла был вырван большой кусок.
Я тихонько зарычала, выразив одновременно настороженность и беспокойство. Кто это сделал? Задрав морду к небу, я завыла, ожидая ответа, но ничего не услышала.
Запах волка облаком окружал тело шерифа. Затем след вел в лес, становясь все слабее и слабее, пока полностью не исчезал. Услышав зовущего меня Ника, я поспешила назад. Не хотелось оставлять его одного беззащитным под луной, пока здесь бродит неизвестный оборотень.
Я рванула сквозь кусты, а Ник одновременно бросился мне навстречу. Перевел взгляд с изувеченного тела на меня и приподнял бровь. Я покачала головой и поскребла землю лапой.
— Они все так говорят. — Ник бросил одеяло за куст. — Подумал, что тебе это понадобится.
Воспользовавшись преимуществами подарка и густой листвы, я обратилась со скоростью, которая, казалось, стала моей навеки, потом завернулась в одеяло как в саронг и вернулась на поляну.
— Что случилось? — Ник уже начал осматривать тело.
— Здесь был другой оборотень.
Ник глянул на меня.
— Нет никаких следов человеческих зубов. Может, у убийцы не было времени обратиться и закончить начатое.
— Похоже на то, — пробормотала я.
— Первое правило расследования убийства: особая жестокость к жертве, повреждения лица или горла означают личные счеты, — процитировал Ник.
— Что возвращает нас к Лидии. Порвать Бэзила — акт очень личный.
— Лидия не оборотень.
— Может, она спала с оборотнем.
— Вела двойную игру?
— Она могла не знать об истинной природе своего второго любовника, — заметила я.
— Надо поговорить с ней еще раз. — Ник вздохнул. — А теперь у нас еще один труп. Я уже не знаю, кому звонить.
— Как насчет мэра? — предложила я.
— Почему бы и нет? — Ник вскинул руки, сдаваясь.
Мы вернулись к домику, и Ник открыл дверь. Я задержалась, хмуро глядя на пулевое отверстие в бревне.
— Зачем Бэзилу понадобилось в тебя стрелять? — спросил Ник.
— Еще интересней вот что… — Я потянулась к пуле и тут же отдернула руку, когда пальцы обожгло. — Почему он выстрелил в меня серебром?
Ник моргнул.
— Правда?
Я кивнула и задумалась. А что, если Бэзил…
— Предатель, — договорила я мысль вслух.
— Что еще за предатель? — спросил Ник.
Я вкратце рассказала ему о том, что еще несколько дней назад было моей самой большой проблемой наряду с Билли.
— Кто-то сливал информацию?
— Да. Хотя не понимаю, как они узнали обо мне. Никто не в курсе, кроме Эдварда. К тому же нет никакого личного дела с галочкой в графе «оборотень».
— Знает не только Эдвард.
— Еще ты. — Я нахмурилась. — Ты бы так не поступил.
— Элиза, ты очень доверчива.
Я склонила голову набок.
— Но ты права — я бы так не сделал, даже знай я, кому тебя продать. Но как насчет остальных?
— Кого?
— Джесси, Уилла, Ли, Дэмьена?
— Они бы никогда...
— Уверена?
Я даже не задумывалась.
— Да.
Может, они меня не понимали. Может, я им даже не нравилась. Но ягер-зухеры держатся вместе, потому что у нас никого больше нет.
— Кто-то тебя сдал.
— Не обязательно, — возразила я. — Бэзил просто мог знать, что здесь есть оборотни, поэтому и зарядил свое оружие серебряными пулями — ведь они сработают на ком угодно.
— Но зачем стрелять в тебя? Что ты ему сделала?
— Теперь уже не узнаешь, — пробормотали за спиной.
Я даже не подскочила, не обернулась, не задержала дыхание. Я знал этот голос так же хорошо, как собственный. Эдвард вернулся.
Глава 29
— Может, ты случайно или намеренно убила кого-то, кто был ему дорог.
Эдвард вышел из домика. Ник попятился, становясь между мной и шефом.
— Сэр, когда вы приехали?
— Не так давно. Представь мое удивление, когда я услышал выстрелы и узнал, что в вас опять стреляли серебром какие-то неизвестные. Что, секретов больше нет?
— Похоже, нет. А вам, как видно, удалось уйти от очередной толпы желающих вас прикончить.
— «Уйти» звучит так, будто я от них убегал. Я же мчался им навстречу, и теперь они... исчезли.
Я понимала, что значило «исчезли», поэтому не стала заострять на этом внимание.
Тем временем пристальный взгляд Эдварда переместился с моих жутко спутанных и торчащих во все стороны волос к одеялу из хлопчатобумажной ткани с каймой и дальше к моим грязным ногам. Шеф ничего не сказал, но я все равно почувствовала его осуждение.
Эдвард повернулся к Нику.
— Почему вы все еще здесь?
— Мы вместе работали, — ответила я.
— Вот как это теперь называется?
Ник сжал кулаки. Я тронула его за руку, и постепенно он расслабился.
Увидев это, Эдвард нахмурился. Он считал, что чем меньше у ягер-зухера привязанностей, тем меньше шансов, что ему или ей будет что терять. А тот, у кого за душой ничего нет, намного опаснее того, у кого есть все. Значит, характер Эдварда смягчился, раз строгий шеф позволил Джесси и Уиллу, а также Дэмьену и Ли жить и работать в паре.
Сама мысль о том, что он уже не тот, что раньше, что он стал добрее, действительно пугала.
— Теперь я здесь, — Эдвард наградил Ника тяжелым взглядом, — и вы можете уезжать.
— Манденауэр, опять вы за свое. Я никуда не уеду.
— Элиза повела себя чрезвычайно непрофессионально, смешав личные отношения с работой, но это не значит, что подобное допущу я.
Эдвард зашел в домик, а Ник последовал за ним, проигнорировав меня, когда я дернула его за рукав.
— Разве нам не надо к Лидии? — спросила я.
— Скоро поедем.
Казалось, мыслями Ник был далеко. Мне ничего не оставалось, кроме как тащиться за мужчинами в гостиную, где Эдвард повернулся ко мне.
— Заставь его уйти, или это сделаю я.
— Подождите. — Я подергала ухо. — Это дежавю какое-то. Уже во второй раз мы затеваем один и тот же разговор.
— Элиза, сарказм тебе не к лицу.
Хм, а я-то думала, что у меня уже неплохо получается.
— Мы не будем снова возвращаться к тому разговору, — припечатала я.
Шеф только приподнял пожелтевшую бровь.
— Ну что нового вы мне можете сказать? — спросил Ник. — Она оборотень, но мне все равно.
Я потрясенно глянула на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: