Михаил Харитонов - Золото твоих глаз, небо её кудрей

Тут можно читать онлайн Михаил Харитонов - Золото твоих глаз, небо её кудрей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Харитонов - Золото твоих глаз, небо её кудрей краткое содержание

Золото твоих глаз, небо её кудрей - описание и краткое содержание, автор Михаил Харитонов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Золото твоих глаз, небо её кудрей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Золото твоих глаз, небо её кудрей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Харитонов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The time is out of joint {218} — O cursed spite,

That ever I was born to set it right!

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Рассчитываешь смыться?

ЛИС

Это вряд ли.

Ты знаешь сам — они везде найдут.

Вход в Братство — сольди, выход — соверен.

Lasciate ogni speranza, voi ch'еntrate {219} -

Телёночку вола не заборати.

А лично мне уже пообещали

Все муки ада за любой косяк.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Кто обещал?

ЛИС

Полковник Барсуков.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Да, этот может… Но зачем всё это?!

О да, я помню много злодеяний,

Что совершили Братья. Но всегда

Они имели смысл. Сейчас я смысла

В задуманном не вижу никакого.

ЛИС

А знал ли ты, что предыдущий план

В том состоял, чтобъ граждан взбунтовать

И отстранить тебя от власти силой?

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Да, знал. Они меня предупредили,

Сказавши мне, что это испытанье:

Перед лицом грядущих потрясений

Они хотят попробовать на прочность

Построенную мной систему власти.

Не нужен им правитель, неспособный

Унять толпу и навести порядок.

ЛИС (морщась)

Прости меня, но это просто лажа.

Да этим и котёнка не обманешь!

Ужель ты на подобное купился?

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

А то, что ты рассказывал мне тут

Про линии тентуры? Это что,

По-твоему, не лажа?

Несколько секунд тишины.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Впрочем, что уж…

И на прощанье мой тебе совет:

Избавься поскорей от всех примет.

От вони…

ЛИС (иронически)

Я бы сам не догадался!

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ (не слыша)

От формы носа, масти, очертаний

Лица и тела — всё перемени.

ЛИС

Ты знаешь ведь — они найдут любого.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Возможно, но не быстро. Ты смекаешь?

ЛИС

Тогда послушай мой тебе совет:

Беги отсюда. И как можно дальше.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Ты сам сказал — они найдут везде.

ЛИС

Возможно, но не сразу. Ты смекаешь?

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Быть может, тут начнётся заваруха…

ЛИС (подхватывая)

…И им в итоге будет не до нас.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Теперь прощай. По правде говоря,

Я не могу желать тебе успеха

В твоей работе. Но зато удачи

Тебе желаю. Постарайся выжить -

А если нет, то — быстро умереть.

Ныряет в бассейн.
Через несколько секунд раздаётся скрежет поднимаемой заслонки и шум воды.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Бурбулис в одиночестве. Свечи в канделябрах почти догорели.

ЛИС

Ну вот и всё. Свершилось. Жребий брошен.

Хотя, увы, не я его бросал:

Судьбу мою решили гав'виали.

О да, я к высшей власти вознесён -

Но на таких условиях, что лучше

Её бы мне ни разу не иметь.

Чегой-то мне ссыкотно. Что-то мне

Не кажется, что здесь я на коне -

Скорее, ощущается иное.

Конец мой ближе моего конца,

Но пахнет от него гораздо хуже.

И что теперь? Нет, правда — как мне быть

Прикажете? Ке фер? Нет, фер-то ке?

(хорохорится)

Да что со мной? Чего я тут менжуюсь?

Дрожащая я тварь, иль я имею

Святое право быть самим собой?

(берёт канделядр, поднимает над головой)

Ahead this place of wrath and tears… and shit {220} .

Но всё ж — я капитан своей души.

My fate — my state. Свой путь — я выбираю.

А выиграю я иль проиграю -

Но оттянусь по полной! Всё же эт'

Умею я — to steal, and not to yield {221} :

Украсть и не отдать! Люблю такое!

Теперь весь город под моей рукою -

Так погуляю славно! Всё прожру,

Протрачу, прогуляю, просажу

На дольче виту — на балы, на скачки,

Любимчикам на жирные подачки,

На бриллианты, жареных питонов {222} ,

На оскорбленье нравственных законов,

На непотребства и на потребленье

И на произведенье впечатленья,

На самок, на вино {223} , на то, на это -

Я высосу все деньги из бюджета,

Я выскребу все средства по нулям!

Когда ж пора платить по векселям

Придёт — так рассчитываемся без сдачи.

(с печалью в голосе)

Хотел бы я, чтоб всё было иначе.

Но это мне не светит нихуя -

И по-другому, видно, не бывает…

(исполнившись решимости)

Коль мой парад последний наступает -

Командовать парадом буду я!

Швыряет канделябр с горящими свечами в бассейн.
Темнота.
ЗАНАВЕС

Действие двадцать шестое. Атабыз, или Вриогидра летает по небу, прячется под землю, но не меняет планов

Cама обстановка чаепития удивительно приятна. Простая история, которую я собираюсь здесь рассказать, начиналась в чудесной атмосфере этого невинного времяпрепровождения.

Генри Джеймс. Женский портрет. — Серия «Литературные памятники» — М.: Наука, 1981

Предлагаю закончить совещание, а завтра я выступлю перед народом.

А. Соснин. Эрик и месть Валету. — Новокузнецк: Изд-во «Союз писателей», 2014

21 декабря 312 года о. Х. Утро

ООО «Хемуль», г. Дебет. Проспект возлюбленной вриогидры Морры, д.1 (Правление)

— Ай, — сказала вдова Бисквит-де-Фаянс, чувствуя, как по её нежным внутренностям струится крутой кипяток.

— Ничего-ничего, — добродушно улыбнулась вриогидра Морра, подливая горяченького. — Это тебе полезно. Старая кость тепло любит.

— Я тресну так, — пожаловалась Бисквит-де-Фаянс. За годы пребывания в приближённых она научилась разбираться в оттенках настроения своей госпожи. Сейчас та была настроена послушать чей-нибудь хнык. Это Бисквит-де-Фаянс чуяла всем своим донцем.

Тем временем обжигающий кипяток сменила струя тёплой заварки {224} . Бисквит-де-Фаянс всосала немножко внутрь и недовольно дёрнула ручкой: заварка была ну очень крепкая. Но вдова была не какая-нибудь там пиалушка на полтора глотка. Она справлялась и не с такими танинами-кофеинами.

Собравшись с силами, Бисквит-де-Фаянс начала прокачивать чай сквозь канальцы, снижая концентрацию кофеина и обогащая жидкость витаминами и минеральными добавками. Под конец она добавила лимончика, — то есть выделила из стенок лимонную кислоту и аскорбинку, — а потом ещё с донышка поддала чуток гингерола. Последний глоток должен быть слегка имбирным: она давно заметила, что госпоже это нравится.

Бисквит-де-Фаянс была чашкой. Совсем простой, без золочёного ободка — только розочка на боку. Госпожа получила её вместе со всем семейством де Фаянс в подарочек на трёхлетие. То есть надарили-то ей тогда всего целую гору: любимая липупетка Абракадабра Мимикродонта просто не могла остаться без подарочков на ДР. Однако семейство Сервиз было чем-то особенным {225} . Трансгенщики из ИТИ отыскали где-то старую, еле живую калушу, в которой сохранились гены гигантских коралловых полипов с внешним скелетом {226} . Древние генетики придали им вид и свойства термосов. Итишники их доработали по части красоты и изящества, а также добавили тонкий слух {227} , ум и сообразительность. Лучшее из получившихся изделий — семейство де Фаянс — и было преподнесено юной Алле Бедросовне. С обычными в таких случаях уверениями в совершеннейшем почтении.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Харитонов читать все книги автора по порядку

Михаил Харитонов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золото твоих глаз, небо её кудрей отзывы


Отзывы читателей о книге Золото твоих глаз, небо её кудрей, автор: Михаил Харитонов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x