Пирс Энтони - Моя любовь — зомби
- Название:Моя любовь — зомби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Моя любовь — зомби краткое содержание
Моя любовь — зомби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они опустились. Девушки издали возгласы удивления.
— Мы не ударились! — поразилась Давина.
— Не забывай, что это он, — напомнил ей Дор. — Но по мере того, как к нему привыкаешь, всё здесь становится материальным.
— Потрясающе! — восхитилась Фиона. — Обожаю такие сны.
— Ну, и где нам искать принцев? — поинтересовался Дольф.
— Придётся спросить, — с сожалением вздохнул Дор. — То есть обменяться услугами.
— Может, эта башня знает, — предположила Типси, указывая в сторону стоявшей неподалёку башни, которая казалась сложенной из глазных яблок.
Дор обдумал вариант.
— Интересно, к одушевлённым или неодушевлённым относятся глазные яблоки? Если к последним, я мог бы с ними пообщаться.
Они подошли к башне, которая вблизи оказалась просто огромной. Основу составляли четыре великанских глаза, на которых, подобно более мелким булыжникам, громоздились остальные. Наверху всматривалось вдаль единственное чудовищное око.
— Заговори с ней и посмотри, ответит или нет, — предложил Бинк.
— Что ты такое? — спросил Дор.
— Я Оккультная башня с оком Сарумана наверху, — ответила она. — Я вижу всё.
— А принцев случайно не видишь?
— Вижу. Хочешь знать, где они?
— Да.
— Какую услугу предложишь в обмен на эти сведения?
— Ну, я могу разговаривать с неодушевлёнными предметами.
— Это я и так вижу, старик. Что ты конкретно предлагаешь?
— А чего ты хочешь? — спросил Дор.
— Избавиться от газировки. Эти постоянно лопающиеся пузырьки меня раздражают.
Они огляделись и увидели поблизости сверкающе-булькающий пруд.
— Ты имеешь в виду пруд? — уточнил Дор.
— Сделай из него глоток и убедишься сам.
— Я хочу пить, — сказала Давина. Наклонившись, она зачерпнула горстью воды и сделала глоток.
Внезапно её спина вздулась пузырём и лопнула. Фиона бросилась на помощь.
— Вот ведь газануло, — слабо пожаловалась Давина. Вокруг её головы летали крохотные планетки.
Бинк понял, почему Оккультной башне не нравилось соседство пруда. Любая капля, попадавшая на глазное яблоко, приводила к тому, что оно лопалось.
Но как им передвинуть пруд? Тот находился в яме, вокруг которой со всех сторон вздымалась земля.
— Я бы оттолкал его куда-нибудь, — задумался вслух Дольф. — Если бы он только был плотным.
— Я могу сделать его плотным, — сказала Типси.
Дольф взглянул на неё: — Как?
— Вот так, — Типси закатала рукав, открывая плечо. Оно выглядело просто ледышкой. Троллина прилегла у пруда и опустила плечо в воду.
На поверхности газировки показалась ледяная корочка, быстро разбежавшаяся по всему пруду. Вскоре она затвердела.
— Эй, мне холодно! — запротестовал пруд.
— Лёд! — Бинк оценил её идею. — От холодного плеча.
Мороз проник до самого дна пруда.
— Почему бы вам теперь не откатить его в сторону? — пошевелила заиндевевшими губами Типси.
Дольф превратился в вола, должно быть, вдохновившись виденным на Жвачном острове, подцепил льдину рогами и вытолкнул из ямы. С трудом перевалив её на вершину одного из холмов, принц спустил бывший пруд с обратной стороны. Тот укатился от башни далеко-далеко.
— Теперь ты можешь сказать нам, где искать принцев, — обратился к башне Дор.
— Справедливо. Следуйте за моим взглядом до линии горизонта. Там вы найдёте Город Принцев, где обучаются все безработные королевичи. Но на вашем пути несколько каламбурных полос.
— Спасибо, — поблагодарил Дор, запоминая направление взгляда Саруманова Ока.
Но остальные не выражали готовности к походу. Фиона помогла Давине подняться на ноги, и маленькие планетки исчезли. Однако Типси продолжала лежать на земле. К ней подошёл Бинк.
— Давай, я помогу тебе подняться.
— Не трогай моё плечо, — выдохнула она. — Замёрзнешь.
Он наклонился и обнял её за талию, которую нашёл довольно тёплой. С его помощью Типси удалось встать, но она тут же упала на него. Грудь просто обожгла Бинка. Неудивительно, что троллина задыхалась. Обмен теплом был произведён весьма значительный.
— Чем тебе помочь? — обеспокоенно спросил он.
— Ничем. Со мной всё будет в порядке, когда температура выровняется, — Но она казалась совсем больной. Даже во сне одновременный выброс огромного количества холода и тепла заставил её самочувствие пошатнуться.
— Чем тебе помочь? — повторил Бинк.
Она покраснела, однако это мог быть очередной эффект лихорадки.
— Если ты… меня поцелуешь…
Он не колебался. От поцелуя жар передался и его лицу, попутно согревая тело. Не физический жар, но эмоциональная теплота. Потому что её сердце билось часто-часто. Типси необходимо было избавиться от агонии, нагнетаемой никому не нужным сердцем.
Бинк держал её в объятиях, пока температура её тела не понизилась до приемлемой. Плечо порозовело, а грудь, наоборот, остыла.
— Благодарю тебя, — пробормотала она.
— Тебе спасибо, — откликнулся он. — Ты помогла добыть информацию, в которой нуждались все мы.
Компания направилась к Городу Принцев. Дольф не стал превращаться в птицу рок, чтобы не сбиться с пути, поэтому все шли пешком.
Через какое-то время путники приблизились к полосе каламбуров.
— А вот через эти лучше перелететь, предварительно запомнив направление, — мрачно сказал Дор.
— Почему? — спросила Давина. — Выглядит, как обычная граница.
Трое мужчин обменялись взглядами. Затем пожали плечами. Некоторые вещи лучше всего познавались на собственном опыте.
Они вступили в полосу препятствий. Первым их поджидал цветок в форме печени.
— Ой, какая милая розочка! — воскликнула Фиона, наклоняясь понюхать.
— Подожди! — дёрнул её назад Дор. — Что это?
— Это амилоидоз печени, — промяукало одно из чучел поблизости. — Нюхни, и боль достанет тебя до самых печёнок.
Фиона испуганно отпрянула.
— Спасибо за предупреждение, чучело-мяучело, — сказала она.
Неожиданно перед ними закружились чёрно-красные жуки. Из шлангов, которые они держали в лапках, вырывались струи огня.
— Жуки-пожарники! — воскликнул Дольф.
Путники ринулись в сторону — и с плеском свалились в мыльный пруд.
— Что это такое? — потребовал ответа Дор, тщетно пытаясь выбраться на берег и соскальзывая обратно в воду.
— Озеро Лох-Несс, — отозвался пруд. — Сюда несёт только лохов, которым необходимо смыть лапшу с ушей.
В мутной воде болталось несколько длинношеих резиновых игрушек, похожих на динозавров. Бинку в руки попалась одна с надписью «Лесси». К ней крепилась нить, уходившая прямо в омут.
— Ты кто? — спросил он.
— Разве это не очевидно, лох? Я кукла Лесси — родственница Несси.
Бинк подёргал за нить. Она натянулась, и через несколько мгновений на поверхности показался деревянный крест, от которого шли нити и к другим игрушкам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: