Кристина Логоша - Чертовка на выданье (СИ)
- Название:Чертовка на выданье (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристина Логоша - Чертовка на выданье (СИ) краткое содержание
В тексте есть: гендерная интрига, от любви до ненависти и обратно, вредная героиня
Чертовка на выданье (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я опустила ноги на холодный пол, обошла софу и, встав напротив ведьмака, облокотилась на спинку одного из диванов.
— Надеюсь, после этого вы оставите в покое мой многострадальный дом.
Он улыбнулся, и на его левой щеке появилась приятная ямочка. Мне показалось, что ему нравится моя уверенность, с которой я встречаю каждый его выпад. Со скоростью рыси он подошел ко мне вплотную, взял меня за подбородок и пристально посмотрел в глаза.
— Как только заберу, что мне полагается. Хотя… — тыльная стороной ладони провел по моей шее, нежно лаская кожу, и остановился чуть выше груди у края полотенца, — …мы могли бы договорится. Я бы мог простить несколько тысяч в обмен на вашу заботу, Мизриэль.
Я лишь рассмеялась. Резко ладонью обхватила горло ведьмака, словно собиралась задушить, ногти вытянулись, и их острые концы опасно впились в его кожу в том месте, где пульсировала вена.
— Моя забота стоит дороже, мистер Бриер. Намного дороже, — произнесла ледяным тоном, глядя, как самоуверенность сползает с его лица. — Вы меня разочаровали, я думала вы джентльмен.
— Зато я не разочарован. Никогда не думал о вас как о леди, — оскалился наглец.
И в подтверждении своих слов он схватил за узел полотенца, готовый содрать его в любой момент. От напряжения в комнате, казалось, трещал воздух. Мы пронзали друг друга взглядами, готовые вступить в схватку в любую секунду.
Громкий стук отвлек нас. Пока мы пререкались, магический радар обыскал весь особняк и, не обнаружив брата, вернулся в артефакт ведьмака.
— Ваша трость упала, — сказал я, не скрывая превосходства. — Будьте джентльменом, сдержите слово — покиньте мой дом.
Себастьян сделал шаг назад, отпуская меня. Он выставил руку в сторону софы, и цилиндр прилетел в его ладонь. Ловким движением надел его на голову, хитро усмехнулся и молча пошел к двери.
Не верила своему везенью и шла по его пятам до выхода из дома. Облокотилась на дверной косяк, глядя, как он идет по садовой дорожке.
— Всего хорошего, мистер Бриер. Скажу честно — не рада нашему знакомству.
Он обернулся, и в его глазах плясали искры.
— Это не конец, миледи де Вьер. Мы еще с вами не закончили. Я оберу вас до нитки, и вы приползете ко мне на коленях.
Самоуверенность ведьмака не вызывала ничего, кроме смеха.
— Мистер Бриер… Вы сказали… что оберете меня… до нитки, — сквозь хохот запиналась я, — Так зачем ждать? Начните прямо сейчас! — Я сдернула полотенце и бросила его вслед ведьмаку. — Всего вам не хорошего! — С грохотом хлопнула дверью, оставляя за ней ошарашенного моим поступком мужчину. Тяжело выдохнув, вслух произнесла: — Посмотрим еще, кто кого!
Глава 2
Черт-коротышка перебирал ногами в крохотных ботинках, торчавших из-под дорогих фирменных брюк, страдальчески бормотал «Что же будет? Что же будет?» и держался за голову.
— Как ты могла это допустить, Мизриэль? — в сотый раз простонал рогатый.
— Я не понимаю, как такое могло произойти. Никогда мои заклятья не давали осечек, и ни одна душа не исчезала. Это немыслимо — душа русалки не могла пропасть!
— Все! Не желаю ничего слушать. Я попытаюсь тебя прикрыть, но ты должна понимать, что если главный узнает, — черт указательным пальцем ткнул в пол, ссылаясь на Подземное царство, — то разбираться не будет, как это произошло, и кто виноват. Достанется всем. В твоих интересах вернуть душу русалки в кротчайший срок.
— Но я же тут не при чем! Это какое-то недоразумение.
Джонс скривился, словно мои слова — дольки лимона у него на языке. Он уселся в рабочее кресло, достал белоснежный носовой платок, обмакнул в стакан с водой и положил себе на голову. Пальцем указал мне на дверь.
— Я поняла, — произнесла ледяным тоном и направилась к выходу.
Обхватив дубовую рукоятку двери, меня задержал голос начальника:
— Мизриэль, говорят, ваш брат вернулся?
— Врут, мистер Джонс. Это сплетни гнусных фей.
— Сплетни-то сплетнями, но если он вдруг появится, напомните ему, что он мне деньги должен.
Мне захотелось ответить: «Мистер Джонс, вам больше шестисот лет, а вы до сих пор верите в сказки. Мой брат и возврат долгов — вещи несочетаемые», но я сказала:
— Мой брат всегда возвращает долги. Обязательно напомню, если увижу. Всего хорошего, мистер Джонс.
Начальник приподнял один конец влажной ткани, следя за моим уходом.
Желание задушить кровного родственника увеличивалось с каждой секундой: обыск разворотил весь дом и прославил на всю округу. Клиентов и так днем с огнем не сыщешь, а теперь каждая мухокрылая фея города будет трепаться, что у меня проблемы с ведьмаком. Крылатые наседают, уводя клиентов, а тут еще такой удар по репутации честной волшебницы. Еще и пропажа души. Надеюсь это не проделки Даниэля, иначе этому бесу не поздоровится. Я не какой-то Себастьян Бриер, а даже в Подземном царстве достану!
Я покинула здания с надписью «Гильдия бесов» и очутилась на набережной. Мальчишка в шапке и в затертой рубахе продавал газеты. Его крик заглушала игра шарманщика. Мерзкого вида старик выпрашивал несколько монет на бутылку крепкого алкоголя. Я обошла эту парочку и спустилась по лестнице к пирсу. От речки повеяло прохладой. Всего одна гондола была свободна, и я подошла к гондольеру.
— Мне нужно в поместье де Вьер.
Скелет сидел на дощатом полу и пятью оставшимися зубами держал тростинку. Он безразлично повернул голову на мой голос и посмотрел, как на пустое место.
— Не работаю, — он лег на спину и закинул руки за голову.
— Но почему? Вы же свободны.
Он поднял палец, и в этот момент шарманщик прекратил играть. Голос мальчишки стал отчетливо слышен: «Внимание! Внимание! Скелеты опять бастуют! Мертвецы требуют уравнять их с живыми».
— Неужели опять? — простонала я.
От Гильдии бесов до моего дома плыть всего десять минут. По суше придется добираться пешком около часа — ведь скелеты-извозчики тоже бастуют.
— Сожалею. Мы боремся за свои права, — безразличным тоном сказал гондольер.
Недовольно топнула ногой и в отвратительном настроении пошла к особняку, удивляясь оперативности Гильдии скелетов. Еще с утра все работали, а спустя час весь транспорт встал во всей столице. Хотя, скорее всего, и во всем королевстве. Вот бы нам такого председателя, а не этого тюфяка мистера Джонса. Возле меня остановилась карета. Пожалуй, если бы не бархатистый мужской голос, я бы не обратила на нее внимания. Но этот голос невозможно ни с кем перепутать.
— Миледи, вас подвести?
Дверь приоткрылась, внутри сидел обладатель приятного баритона — ведьмак его величества.
— Почему бы нет? — с натянутой улыбкой ответила и, приняв его руку помощи, взобралась по ступенькам и села напротив. — К особняку де Вьер, пожалуйста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: