Терри Пратчетт - Бум!
- Название:Бум!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Бум! краткое содержание
Перевод: Роман Кутузов
http://rem-lj.livejournal.com
Бум! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Оу, да! Именно поуэтому я и поулагаю, что имел место взлоум, поунимаете?
Заявитель выглядел, как озабоченный цыпленок, но на Фреда Колона он произвел впечатление. Парень явно шикарный, его и понять-то почти невозможно. Это была не речь, а модулированные зевки.
- Я сэр Рейноульд Сшит [45] Stitched – прим.перев.
, куратор Изоубразительного Искусства, я шел через Длинную Галерею и - оу, Боуже! – оуни забрали Плута!
Он посмотрел на два абсолютно ничего не выражающих лица.
- Метоудия Плут? – попытался он донести до них свою мысль – Битва в доулине Кум? Это бесценное произведение искусства!
Колон подтянул живот.
- А! Это серьезно. Нам лучше кинуть глаз на это. Э… я имею в виду, надлежащим образом исследовать локацию, где имело место правонарушение.
- Да, да, коунечно – оживился сэр Рейнольд, - извоульте проуйти сюда. Наскоулько я поунимаю, соувременная Стража моужет узнать мноугое, проусто взглянув на место, где была пропавшая вещь, не так ли?
- Типа, узнать, что она пропала? – сказал Нобби – О, да. В этом нам нет равных.
- Э… Несоумненно – сказал сэр Рейнольд – проушу сюда.
Стражники направились за ним. Разумеется, они и раньше бывали в музее. Большинство горожан побывали в нем в те дни, когда не нашли других развлечений. С тех пор как у кормила власти встал Ветинари, в музее стало меньше выставок современного искусства, потому что у его светлости были на этот счет свои Взгляды, но неспешная прогулка вдоль древних гобеленов и ставших почти коричневыми пыльных картин была неплохим способом провести время после обеда. Плюс, всегда было приятно поглазеть на картины изображающие пышных розовых женщин без одежды.
Однако у Нобби была проблема.
- Слушай, сарж, о чем парень вообще толкует? – прошептал он – Звучит так, как будто он зевает все время. Что значит "несу ум мне но"?
- "Несомненно", Нобби. Это такой шикарный способ говорить, вот что это.
- Я его и понимаю-то с трудом!
- Это он показывает свой высокий класс, Нобби. Ну что хорошего, если такие люди как ты будут понимать, о чем он говорит?
- Верно, сарж – признал Нобби – я и не подумал об этом.
- Вы обнаружили пропажу этим утром? – спросил Колон, пока они шли вслед за куратором в галерею, все еще заполненную разбросанными лестницами и чехлами от пыли.
- Да, разумеется!
- Значит, картину украли ночью?
Сэр Рейнольд помедлил.
- Оупасаюсь, не соувсем так. Мы перестраивали Длинную Галерею. Картина была слишкоум велика, чтобы двигать ее, разумеется, поэтому весь поуследний месяц она была проусто укрыта занавесями от пыли. Но когда мы утроум сняли их, на мсете была только рама! Воззрите же!
Творение Плута занимало, или точнее говоря, в прошлом занимало, раму в три метра высотой и 15 метров длинной, которая сама по себе была почти произведением искусства. Но теперь она обрамляла всего лишь неровную пыльную штукатурку.
- Думаю, картина теперь у какоуго-нибудь боугатого частного коллекционера – простонал сэр Рейнольд, - но я не поунимаю, как он соубирается соухранить это в секрете? Поулотно является одним из самых знаменитых произведений искусства в мире! Любой цивилизованный челоувек немедленно узнает его!
- Как оно выглядит? – спросил Фред Колон.
Сэр Рейнольд немного снизил градус своего высокомерия, что было нормальной реакцией на любую реплику Руки Закона Анк-Морпорка.
- Воузможно, я смоугу найти для вас коупию – сказал он вяло – Но оуригинал имеет в длину пятнадцать метроув! Неужели вы никоугда его не видели?
- Ну, я припоминаю, что меня приводили взглянуть на Плута, когда я был ребенком, но картина действительно несколько длинновата. Я имею в виду, пока дойдешь до конца, забываешь, что было в начале.
- Увы, это правда, к соужалению, сержант – сказал сэр Рейнольд – Что оусобенно доусадно, мы начали перестраивать галерею как раз с целью соуздать специальную круглую коумнату для Плута. Его идея в том и соустояла – окружить зрителя картиной, чтоубы он поучувствовал себя в гуще действия. Чтобы вы моугли боуквально оуказаться в Доулине Кум! Он назвал это паноурамоскопическим искусством. Гоуворите что хотите о нынешнем интересе к картине, но доуполнительный поуток поусетителей дал нам средства, чтоубы представить ее именно так, как хоутел мастер. И вот теперь это!
- Если вы все равно собирались переставить ее в другую комнату, то почему вы просто не сняли картину с рамы и не сложили ее в безопасном месте, сэр?
- Вы имеете в виду – свернуть поулотно? – вскричал сэр Рейнольд – Это нанесло бы ему массу поувреждений! Оу, ужас! Нет, на следующую неделю у нас был запланирован крайне оустрожный и аккуратный перенос поулотна...
Он поежился
- Когда я думаю, что кто-то проусто вырезал картину из рамы, мне станоувится плохо!
- Э, да это может быть Ключ, сарж! – вскричал Нобби, который вернулся к своей обычной деятельности, а именно – шнырял вокруг, высматривая что-нибудь ценное. – Смотрите, здесь кто-то свалил целую кучу вонючего мусора!
Он прохаживался вокруг постамента, который, действительно, был завален какими-то лохмотьями.
- Поужалуйста, не троугайте! – взмолился сэр Рейнольд, бросившись к постаменту – это "Не Гоувори Мне Оу Поунедельниках!" Самая споурная рабоута Данелларины Надутой! [46] Daniellarina Pouter – прим. перевю
- Вы ничего не сдвинули с места, надеюсь? – добавил он нервно – Это произведение практически бесценно, да и сама художница весьма оустра на язык.
- Да это всего лишь куча старого мусора – запротестовал Нобби, на всякий случай отодвигаясь подальше.
- Произведение искусства всегда нечто боульшее, чем проусто сумма его коумпонентов, капрал – сказал куратор - вы же не станете утверждать, коунечно, что "Три Боульших Роузовых Женщины и Лоускуток Прозрачной Ткани" кисти великого Каравати [47] Явный намек на художника Караваджо – прим.перев.
всего лишь… гм… "краски на холсте"?
- А как тогда насчет этого? – спросил Нобби, указывая на соседний постамент - это же столб с гвоздем в нем! Это тоже искусство?
- Своубода? Если она когда-нибудь поупадет в проудажу, за нее дадут вероятно не меньше 30 000 долларов! Сказал сэр Рейнольд.
- За кусок деревяшки с гвоздем? – изумился Фред Колон – кто его сделал?
- Осмоутрев "Не Гоувори Мне Оу Поунедельниках!", лорд Ветинари милостиво поувелел прибить мисс Надутую к столбу за ухо – сказал сэр Рейнольд - тем не менее, она ближе к вечеру умудрилась выдраться на свободу.
- Да она сумасшедшая! – сказал Нобби.
- После того как она поулучила за это несколько престижных наград, я не был бы так категоричен. Я уверен, она планирует прибить себя еще к чему-нибудь. Это будет поутрясающая выставка.
- Знаете, что я вам скажу сэр? – участливо предложил Нобби – Почему бы вам не оставить эту большую раму там где она есть, и просто дать ей новое название, например "Искусство Красть"?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: