Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда

Тут можно читать онлайн Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда краткое содержание

Сэр Невпопад из Ниоткуда - описание и краткое содержание, автор Питер Дэвид, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Юноше-оруженосцу со странным именем Невпопад, к тому же еще и калеке от рождения, судьба, казалось бы, должна отвести роль статиста, фигуры третьестепенной на фоне великих батальных подвигов славных рыцарей, состоящих на службе у доброго короля Рунсибела Истерийского.
Но почему-то он постоянно оказывается в эпицентре грозных и опасных событий, из которых неизменно выходит победителем. Может быть, и вправду справедливо предсказание покойной матери нашего непредсказуемого героя, и он действительно тот самый избранник, с приходом на трон которого в Истерийском королевстве наступит Золотой век?

Сэр Невпопад из Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сэр Невпопад из Ниоткуда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Дэвид
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Уж я-то, что греха таить, получил по заслугам. Взял хороший разбег… сумел нажить себе множество врагов… пережил краткий триумф… а после лишился всего на свете. Меня больше вроде как и не было. Я перестал существовать. Жизнь кончилась, едва успев начаться.

В замочной скважине заскрежетал ключ. Я насторожился. Сперва хотел было наброситься на того, кто сейчас ко мне войдет. Оттолкну его и вырвусь наружу. Но потом решил все же от этого удержаться. Вдруг там, в подземном коридоре, выстроились в шеренгу человек двадцать дюжих стражников, чтобы не дать мне сбежать?

Я остался недвижим.

Визитером моим, представьте себе, оказался один из четверых людей, которых я меньше всего на свете желал бы видеть. И уж конкретно его — в последнюю очередь. Вероятно, оттого, что во все время заточения он не выходил у меня из мыслей.

Одклей остановился в двух шагах от меня и ждал, пока глаза привыкнут к темноте. Сейчас он ни капли не походил на придурка, каким казался, когда гримасничал при дворе.

— Не советовал бы тебе пытаться удрать отсюда: в обоих концах коридора дежурят стражники, — сказал он, затворив за собой дверь.

Я молчал, не сводя с него глаз. В глубине души у меня шевельнулось было желание наброситься на него, повалить на пол, сжать его тощую шею ладонями и ощутить, как стихает биение его жизни, как тускнеет взгляд. Но я даже пальцем не шевельнул.

Просто не мог себя заставить это проделать. Не видел смысла его убивать. После всего, что со мной случилось, это было бы… как-то мелко, что ли…

— Откуда ты все узнал? — спросил он меня.

Я удовлетворил его любопытство. Спокойным, безмятежным тоном все ему выложил начистоту. Обстоятельства, при которых я был зачат, и то, что у нас с Энтипи одинаковые родимые пятна, и зачем я пожаловал в Истерию, ко двору, и как складывались наши с принцессой отношения, и как я догадался, что к чему. Словом, все.

Он слушал меня не перебивая, только головой кивал. Когда я замолчал, он стал шагать по камере взад-вперед, заложив руки за спину, и только тогда я впервые заметил, что он… слегка прихрамывает на правую ногу…

О боги! А мне так хотелось верить, что я ошибся на его счет! Если б не эта его хромота, то, вздумай он отрицать, что был в трактире в ту достопамятную ночь, я не усомнился бы в его словах…

Шут наконец остановился и, прислонившись к стене, сказал:

— Та ночь была едва ли не самой скверной в моей жизни.

— Да неужто? — с издевкой спросил я.

— О да! — с печалью в голосе подтвердил он. Я вспомнил слова Беатрис насчет того, что люди далеко не всегда таковы, какими кажутся. Это ведь она о шуте говорила. Прежде всего о нем, а не об одной Энтипи, как я тогда решил. Потому что сейчас и манерами и голосом он нисколько не походил на того придурка, какого корчил из себя в присутствии короля и придворных. Это был совсем другой человек. Говоря со мной, он словно бы обращался еще к одному слушателю — к грустной тени, которая прежде, в земной своей жизни была моей матерью. — Потому что это они… рыцари… настояли на том, чтобы я тоже принял участие… Им это показалось безумно смешным. Веселой шуткой. Чтобы шут овладел женщиной, которой до этого всласть натешились благородные сэры. Они нипочем от меня не отстали бы….

Голос его прервался. Казалось, он сейчас разрыдается. Но я был далек от того, чтобы ему посочувствовать.

— Я все время… все время шептал твоей матери на ухо: «Прости меня, прости, я этого не хотел, прости…» И при этом улыбался, чтобы они остались довольны своей затеей. Вот такую шутку они с нами сыграли. С твоей матерью, со мной и с тобой.

— Дерьмо ты паршивое, — сказал я. — Рыцари-то наверняка были пьяны. Тебе ничего не стоило бы их обмануть. Мог бы только сделать вид, что ее насилуешь. Только прикинуться… Но вместо этого ты ею овладел, чтобы хоть в этом с ними сравняться! Тебе это льстило, трус несчастный! И теперь, спустя долгие годы, ты здесь передо мной распинаешься, мол, я этого не хотел, так получилось! Дескать, у тебя у одного из всей развеселой компании имелась совесть, и ты проделал с ней эту мерзость поневоле, в отличие от остальных. Ведь ты ради того мне все это рассказал, чтобы я тебе посочувствовал, подумал бы, что вы с ней оба были невинными жертвами, а рыцари — жестокими палачами. Не дождешься! Знаешь, что я тебе на это отвечу, шут?! Уверен, ты вряд ли от кого-нибудь еще такое услышишь: не смеши меня!

Он опустил глаза и едва слышно пробормотал:

— Можешь мне не верить, Невпопад. Дело твое. Не мне тебя в этом винить.

— О, благодарю от всего сердца. А то я всю жизнь провел в страхе, что ты меня в чем-нибудь обвинишь… — Некоторое время я молча на него смотрел, а после спросил: — Скажи, ведь это все ты?

— Я уже тебе во всем признался. Да, я обладал твоей матерью, как и оста…

— Да я не об этом! — Он недоуменно взглянул на меня, склонив голову набок. — Ведь это ты — подлинный правитель Истерии? Находчивый, изобретательный, дальновидный? Рунсибел — пустое место, верно?

Он кивнул, улыбаясь:

— Молодец! Ты, видно, умом в меня пошел. И кое-что еще унаследовал, без чего мог бы и обойтись. — Последнее утверждение он сопроводил выразительным взглядом на мою увечную ногу. — Дополнение не самое удачное, но что поделаешь.

— Как же это мать мне не сказала, что один из ее «клиентов» имел физический изъян? Это могло бы значительно сузить круг моих поисков. Ведь я не сомневался, что рано или поздно найду своего папашу.

Одклей пожал плечами:

— Темно было. Да и она на нас смотрела… прежде чем все это случилось… таким восторженным взором. Мы, поди, все до единого представлялись ей высокими, широкоплечими красавцами. Я же…

Уловив в выражении моего лица презрение и досаду, он осекся и перевел разговор на другое:

— А насчет моего участия в управлении страной ты совершенно прав. В качестве шута я привык подмечать необычные, сокрытые от остальных стороны вещей и явлений. И в людях вижу прежде всего то, на что другие и внимания не обращают. Но о моей роли никто, кроме тебя, не догадывается… Рунсибел — пустое место, это ты тоже верно заметил. Ни умом, ни мудростью бог его не наделил. В общем, человек он довольно заурядный. А с другой стороны, стать королем не всякий на его месте сумел бы. Не любому заурядному человеку такое по плечу. Я даю ему советы, как поступить в той или иной ситуации, что предпринять. Ему нравится быть на виду, я же с охотой остаюсь в тени. Люблю направлять ход вещей и стараюсь по мере сил сделать этот мир хоть немного лучше.

— Пока что он похож на чертову свалку, сточную канаву. В этом есть и твоя заслуга.

— Мы все делаем для нашего мира то, что нам по силам. И ты не исключение.

— Плевать я хотел на этот мир. Мне только до себя самого есть дело.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Питер Дэвид читать все книги автора по порядку

Питер Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сэр Невпопад из Ниоткуда отзывы


Отзывы читателей о книге Сэр Невпопад из Ниоткуда, автор: Питер Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x