Л. Хаббард - Обречённая планета
- Название:Обречённая планета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Bridge Publications
- Год:1987
- Город:Los Angeles
- ISBN:0-88404-216-2, 978-0-88404-216-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л. Хаббард - Обречённая планета краткое содержание
Когда могучая Волтарианская Конфедерация начинает рассыпаться в пылающих боях, массовых беспорядках и гражданской войне, Джеттро Хеллер и графиня Крэк отчаянно борются, чтобы спасти её от разорения.
Обречённая планета - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но мой дорогой Джеттеро — ах, как бы я все-таки хотела встретиться с ним и немного поболтать. Но пока я вынуждена восхищаться им издалека. У вас такие связи, Монти. Может быть, вы меня как-нибудь представите ему?
— Быть может, — неопределенно ответил я, лежа на постели, совершенно голый, в объятьях двух девушек. — Рассказывайте же, рассказывайте дальше!
— Что ж, ладно, Но в то время Джеттеро был на другом конце Конфедерации, и никто во Дворцовом городе не знал, когда он намеревался вернуться. Великий Совет собирался лишь раз в месяц, и од следующего заседания оставалось еще три недели.
— Прахд не осмелился сообщить об этом деле Мортайе напрямую, конечно, но он решил задействовать все свои связи. И он позвонил Министру Здравоохранения, и уже через него вышел на Службу Планетарной Защиты. — Прахд не хотел лететь туда с большим медицинским отрядом, и когда я изъявила желание отправиться туда, и он согласился взять меня туда в качестве медсестры. И… В чем дело, Аза?
10
Аза уже несколько минут тихонько всхлипывала, но я не придавал этому никакого значения. Теперь она прерывающимся голосом проговорила:
— Пик уже попробовала, а я — нет. Я возбуждена и вся горю. Мне кажется, сейчас у меня будет нервный срыв, Я лежу прямо рядом с ним, и… АХ!
— О, боже, — сказала Пратия с нежностью в голосе, — конечно, можешь делать все, хочешь.Я не прощу себе, если из-за меня будут страдать мои девочки.
Аза, всхлипнув, поблагодарила ее.
Лик наклонилась надо мной и сказала:
— Я тоже обижена. Я еще не поцеловала его.
Я попытался отвернуться от ее губ.
— О, ну давай же, Монти Пеннвэлл, — настаивала Лик. — Поцелуи еще никому не повредили, тем более поцелуи целомудренной девушки.
Пратия, в предвкушении захватывающего зрелища, ухмыльнулась и придвинула свой стул ближе к кровати.
Я отвернулся от Лик, подставив ей щеку.
Пратия тяжело задышала.
Глаза мои едва не вылезли из орбит. Сладострастный стон Азы разнесся на всю спальню.
Пратия от волнения выронила свое рукоделие, и нити упали к ее ногам, осыпая пол разноцветными колечками.
Лик нежно потрепала меня по щеке.
— Ну вот, теперь ты видишь? — спросила она. — И ничего плохого не произошло. Ты хороший мальчик, Монти.
— Да, лучше некуда, — проговорила Аза, блаженно вздыхая.
— Бабуля, — спросила Лик, — а не могли бы мы послушать эту занятную историю в другой раз?
— Нет, нет! — взмолился я. — Пожалуйста, не надо откладывать ваш рассказ. Что случилось на острове?
Пратия часто заморгала, потом, подобрав рассыпанные на полу колечки, снова принялась за свою работу. Через некоторое время она вздохнула и продолжала:
— Итак, Службы Планетарной Защиты пропустипи нас, и мы приземлились на острове.
— Никогда в жизни не видела такого идиллического пейзажа. Повсюду пестрели цветы, наполняя чистейший, свежий воздух чудесным ароматом. Дворец сиял чистотой, на садовых дорожках не было ни пылинки. И повсюду, в свои укромных местечках, совокуплялись друг с другом мальчики-извращенцы.
— Они даже не заметили, как мы приземлились! Мы решили, что наш аэробус двигался так тихо, что на острове никто не услышал приближающегося шума двигателей, и направились во дворец.
Взбежав вверх по лестнице, мы оказались в огромном зале дворца.
— Вход в спальню королевы малышки охраняло пять офицеров. Старший из них, заметив нас, предостерегающе поднял руку и нахмурился.
— Нет, нет, — сказал он, — мы не можем вас пустить, Как раз сейчас начинается смена караула.
— По ту сторону двери спальни послышалась возня, и из спальни вышли другие пять офицеров, оправляя на себе одежду.
— Старшие офицеры отдали друг другу честь. Заступающий на смену офицер сказал вышедшим из спальни:
— Можете быть свободны. Нет ли у вас для нас каких-либо сообщений?
— Вышедший из спальни старший офицер ответил, застегивая пуговицы на своем мундире:
— Там сегодня жарче, чем обычно. Мой вам совет: сразу же переходите в наступление. — Не успел первый офицер ответить, как Прахд, оттолкнув его от двери, бросился вовнутрь.
— В спальне на кровати лежала малышка Истекшие пять лет совершенно ее не изменили — все тот же пучок волос, все та же томная красивая улыбка на лице. Она заметила нас!
— Она тут же вскочила — видно было, что она не на шутку напутана нашим появлением.
— Вы с большой земли! — воскликнула она. — Что случилось? Вы в докторских халатах. Кто-нибудь болен?
— В ответ мы показали ей письмо из бутылки. Она ужасно рассердилась ругалась, как заведенная, целых пять минут. Потом она приступила к решительным действиям.
— Натянув на себя какое-то подобие одежды — они называли этот наряд бикини — она надела на шею золотую цепь и приказала пяти охранникам следовать за ней. Сев в аэробус скорой помощи, мы, следуя ее указаниям, понеслись в южный конец острова — туда, где в деревушке над скалистым обрывом, в дали от дворца, обитал Мэдисон со своей бандой.
— Надо сказать, место для своего поселения Мэдисон выбрал довольно живописное. Мы остановились возле самого большого из домов с соломенными крышами — над входом красовалась вывеска: «Офис пре ссы. Здесь жил сам Мэдисон.
— Из дома вышла женщина, которую звали, как легко было догадаться, Флип. Не успела она поклониться, как Малышка твердыми шагами прошла прямо в хижину.
— Мэдисон лежал на кровати. Малышка бросила ему письмо. Мэдисон посмотрел на письмо, потом на Малышку и попытался подняться.
— Сняв с груди цепь, она сбила его с ног, и он снова рухнул на постель.
— Ты, сукин сын! — заорала она на него. — Ты что, собрался эвакуироваться отсюда? — И ударила его снова. Мэдисон не отвечал, тогда Малышка начала колотить цепью по мебели, и в два счета разнесла весь дом.
Женщина по имени Флип, рухнув к ногам Прахда, закричала не своим голосом.
— И знаете, что представляла из себя эта чума, из-за которой поднялся такой переполох? Мэдисон слегка простудился!
— Когда страсти немного поутихли, Прахд осмотрел Мэдисона.
— Это твоя простуда — заявил он, — не что иное, как аллергия на что-то.
— А Мэдисон, привстав, дотянулся до уха Прахда и прошептал:
— Аллергия у меня из-за того, что у меня нет возможности сочинять заголовки.
— Малышка, услышав это, снова налетела на Мэдисона:
— Ты только об этом и говоришь! Все уши мне прожужжал, ты, (…)! Я тебе покажу заголовки! — И она ударила его цепью наискосок по лицу, Брызнула кровь.
— Казалось, это вполне удовлетворило Малышку — она вышла наружу и принялась дубасить цепью первого же попавшегося ей на глаза человека из шайки Мэдисона за то, что он не остановил Мэдисона вовремя.
— Мэдисон снова шлепнулся на кровать, отирая рукавом кровь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: