Владимир Сорокин - Доктор Гарин
- Название:Доктор Гарин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ: CORPUS
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-136253-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Сорокин - Доктор Гарин краткое содержание
Доктор Гарин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Для них прошлое — мешок без дна, — угрожающе произнёс Гарин, гася окурок.
— Exactly! — хлопнула в ладоши Пак. — Тот самый мешок из «Тысячи и одной ночи», в котором и спрятан весь мир. Спасибо, доктор! Хотите, я сделаю вам массаж?
— Хочу! — Гарин оттолкнулся ногами от пола, выкатился на кресле из-за стола.
Пак подошла сзади и стала массировать ему шею и плечи.
— Нам надо рассматривать их только как единый организм, — заговорил Гарин, щурясь на солнце. — Тогда мы добьёмся успеха.
— Но они ведь никогда не жили вместе. — Допив кофе, Штерн встал и заходил по кабинету. — Они не ощущают родства.
— Они вместе управляли миром.
— Это больше, чем жить вместе. — Пак с силой мяла могучие плечи главврача. — И это сильнее, чем родство.
— Мешок без дна… — задумчиво повторил Гарин, оглаживая бороду. — И мы для них тоже в этом мешке. Наша задача — вылезти из мешка. И стать тем судьёй, который приказал открыть мешок.
— Признаться, я подзабыл… что же оказалось в том мешке? — спросил Штерн, подходя к окну и осторожно трогая стекло кончиками длинных пальцев.
— Хлеб, сыр, маслины и лимон.
— Всё, что нужно для странствующего! — засмеялась Пак.
— Или для заключённого, — сурово заметил Гарин. — В нашем случае вместо хлеба у них бред особой миссии.
— А вместо сыра — ипохондрический гигантизм.
— Вместо маслин… — Штерн почесал бровь холёным ногтём. — Пожалуй, бред ущерба.
— Тогда на лимон остаются только анально-сексуальные сенсации!
Гарин положил одну титановую ногу на другую:
— Коллеги, я чрезвычайно рад, что у великолепной восьмёрки нет прогрессирующей шизофазии. Свои мысли они выражают ясно, даже Дональд и Борис.
— А Владимир?
— Он стабилен. И адекватен.
— Пока, во всяком случае… — пожал узким плечом Штерн, постукивая по стеклу.
— И ваши коктейли, доктор, тому порука! — Гарин поймал маленькую руку Пак и быстро поцеловал её. — Вы не представляете, как мучительно работать с шизофазией.
— О, представляю! — воскликнула Пак. — Но с вами мы преодолеем всё.
Штерн улыбнулся:
— Как часто повторяет наша Ангела: wir schaffen das [15] Мы справимся (нем.).
.
После общения с коллегами, накинув на плечи альпийскую войлочную куртку с вышитыми дубовыми листьями на замшевых отворотах, Гарин решил прогуляться по территории санатория, как он делал всегда после ланча. С западной стороны к санаторию примыкал обширный парк с газонами, где помимо сосен и пихт росли дубы, липы, каштаны, а над небольшим искусственным прудом склонялись декоративные ивы. Гарин прошёлся по замощённым дорожкам, встретив Ангелу и Синдзо, двух медсестёр и старого садовника. Проходя мимо ограды, он заметил за её стальными прутьями невысокого человека. При виде Гарина тот подошёл ближе и приподнял шляпу, обнажив лысую голову.
— Простите великодушно! — обратился он к Гарину.
Платон Ильич остановился.
— Кузьмичёв Кузьма Иванович, — представился незнакомец, держа шляпу у груди.
Гарин различил, что человек одет скромно, но аккуратно; за спиной его висел рюкзак.
— Что вам угодно? — спросил Гарин.
— Тараканы, клопы, блохи, вши, мокрицы, — быстро произнёс человек.
Круглое лицо его с картофелиной носа украшала маленькая клякса усов.
— И что… клопы, блохи? Беспокоят вас? — не понял Гарин.
— Вывожу. Экологически чистыми и исключительно народными средствами.
— Ах, вот что.
С человеком была такса, дотянувшаяся до верха бетонного основания ограды и просунувшая узкую морду сквозь прутья.
— Признаться, тараканов у нас сроду не водилось, клопов тоже. Вши — да, были во время войны, но она уже, к счастью, закончилась. Блохи… мы не держим собак. Есть один кот, да и тот фараонский. Не в чем блохам заводиться.
Человек понимающе кивал круглой головой.
— А как насчёт мокриц? — спросил он.
— Не встречал, — честно признался Гарин.
— На кухне, в подвале или в душевых помещениях?
— Возможно… не знаю. Не нахожу вреда в мокрицах.
— О, как вы ошибаетесь! — Кузьмичёв прижал шляпу к груди. — Мокрицы — опаснейшие создания, разносчики всевозможных заболеваний. Если взглянуть в обычный мелкоскоп на мокрицу, она поразит вас своим агрессивным видом. Если же вы рискнёте взглянуть на неё в мелкоскоп электронный, вы можете надолго потерять душевное равновесие.
— В ближайшие годы я точно этого делать не стану. — Гарин достал папиросу.
Пока он закуривал, незнакомец выжидательно молчал.
— Я беру недорого. Но работаю исключительно чисто и профессионально.
— Право, не знаю… — пожал плечом Гарин. — Ну… ладно, ступайте на кухню. Сошлитесь на доктора Гарина.
— Благодарю вас! — радостно оживился человек, надел шляпу, поддёрнул таксу и направился к калитке.
Гарин достал свой клинообразный смартик FF40, позвонил роботу-вахтёру:
— Фёдор, пропусти человека с таксой и рюкзаком.
Неподалёку открылась калитка, Кузьмичёв вошёл. Такса семенила рядом. Под широкими брюками незнакомца виднелись забрызганные грязью резиновые сапоги.
— А такса помогает вам искать клопов и мокриц? — спросил Гарин.
— Нет, это просто друг.
— Ясно.
Платон Ильич двинулся дальше по парку, Кузьмичёв заспешил к санаторию. Дойдя до прудика, Гарин сел на любимую скамейку между двумя ивами, докурил папиросу, зевнул, снова достал FF40, открыл роман Воскова, стал читать.
— О чём же вы, женщина и поэт, хотите спросить музыканта? — Джонни очаровательно-пьяновато покачнулся, обнял пузатый, расписанный под хохлому холодильник, а потом и грубо открыл его.
Ляля одиноко и трогательно стояла посередине большого, шикарного номера с антикварной, покрытой позолотой мебелью.
— Что выпьем? — Он достал-вытянул из холодильника ледяную бутылку советского брюта.
— Не знаю… — Она мягко и жестоко взяла себя за локти.
— Советского шампанского?
— Да, можно…
С неловкой очаровательностью он открыл, проливая обильно на журнальный стол, мокро наполнил бокалы, взял, пошёл, пошёл к Ляле. Она стояла перед ним, держа себя за локти, словно жёстко останавливая, голое плечо торчало сквозь прореху.
— Как они вас порвали! — Пьяновато и как-то по-разбойничьи усмехнулся Джонни, протягивая ей бокал. — Вы решительная?
— Временами… — пробормотала она, принимая бокал непослушной красивой рукой.
Бокал задрожал несчастно, закапал на ковёр.
Джонни чокнулся и сразу жадно ополовинил свой, пошёл к дивану, устало сел-развалился с роскошной пьяной наглостью, закидывая остроносый ботинок на колено:
— Присаживайтесь. Как вас зовут?
— Ляля, — произнесла она, стараясь не уронить бокал и глядя на Джонни.
Возникла короткая грозная пауза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: