Сэмюэль Дилэни - Дальгрен [litres]
- Название:Дальгрен [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18961-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэмюэль Дилэни - Дальгрен [litres] краткое содержание
«Город в прозе, лабиринт, исполинский конструкт… „Дальгрен“ – литературная сингулярность. Плод неустанной концептуальной отваги, созданный… поразительным стилистом…» (Уильям Гибсон).
Впервые на русском!
Содержит нецензурную брань.
Дальгрен [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В другом саду за спинами десятка гостей Кэмп и Фенстер глубоко погрузились в оживленное единодушие.
В углу грузный Собор и белый Калифорния (вислые сальные волосы достают до цепей); налакались оба:
– Идем уже? Уй ёпта… Уй бля, я не могу…
– А чего мы идем?
– Да пора уже, нет?..
– Уже пора?..
Еще трое прошлепали напрямик через пруд в «Мае».
А Саламандр принялся так энергично ржать и тыкать пальцем, что Шкет подумал: пьян в дугу, еще минута – и рухнет. Тот, однако, вместе с Флинтом, черной девицей, Долларом и Харкоттом успешно зашагал через террасу.
Шкет подумал (увидел, как капитан Кэмп поднимает голову, и подумал контрапунктом к первой мысли: он думает о том же): они сейчас тут всё разнесут.
Не разнесли.
– А, – сказал Кэмп Эрнестине, – то есть они уходят … ну, э… доброй ночи!
Откровение сказал:
– Слышь, я не могу идти. – Он затряс головой, золотой ватой взвихрив волосы. На очень розовой груди загремели желтые цепи. – У меня тут еще дела кой-какие, слышь? И я вообще, блядь, в хламину… вы идите, а я, может, к утру подгребу.
Шкет кивнул, протиснулся мимо него и очутился перед Тельмой, которая открыла рот, промолвила:
– Э-э … – и исчезла.
Ангел взял с барного стола полную бутылку виски, прижал к себе худым локтем и зашагал за остальными.
– Эй… – сказал черный бармен.
К ним поспешил капитан Кэмп.
Можно выставиться героем, подумал Шкет, велеть, чтоб вернул бутылку. Вдруг сказал:
– Ёпта… – вырвался из Ланьиной хватки и подбежал к бару. – Капитан, нам еще долго…
– Ваш друг, – сообщил капитан Кэмп, – только что унес целую бутылку…
– …еще долго идти до дома. Вряд ли нам хватит одной. – Шкет взял другую (выбрал ее, потому что в ней была пробка, но запоздало разглядел, что полна она лишь наполовину; что ж, главное – жест) и, глядя в капитанову гримасу, щелкнул проектором. – Поблагодарите от меня мистера Калкинза. Доброй ночи.
Кэмп сощурился и попятился; лицо омыло бледной синевой под цвет рубашки. Глаза, расширяясь, поползли вверх.
Когда Шкет спустился с террасы и уже прошел полгазона…
– Ну что, – сказала ему Ланья, – за детский сад!
– Иди в жопу. Хочешь вернуть?
– Не хочу. Пошли.
– Эй, – говорил Ангел молодому филиппинскому привратнику, – выпить хочешь, бля? Чего тебя-то на праздник не пустили?
– Нет, спасибо. Все нормально…
– У тебя тоже есть право на праздник! Пить будешь?
– Спасибо, нет. Доброй ночи.
– Вот уебаны, а? Поставили узкоглазого жопу рвать всю ночь, пока они там развлекаются…
– Все, – сказал Шкет. – Двинули. Давай-давай, иди. И поскорей, будь другом.
– Эй, узкоглазый; ты из Нама? Я был в Наме…
– Иди уже!
– Я был в Наме, – сказал Ангел. – Надо его напоить, бля!
Когда Шкет выгнал свое ослепительное стадо за ворота, Лансанг сказал:
– Извините, я тут должен вам передать.
– Чего? – обернулся Шкет.
Коричневая рука нырнула под коричневый лацкан во внутренний карман.
– Вот. – В уголке конверта – маленький логотип «Вестей». – Мистер Калкинз просил передать, если выйдет так, что он не успеет вернуться.
– А. – Шкет сложил конверт и сунул в карман штанов к гармошке.
– Это что? – спросила Ланья. Одной рукой она обнимала Денни за плечи.
Шкет пожал плечами:
– А где мадам Браун?
– Ушла с Эвереттом, давно уже.
– А.
Улицу освещали паук, дракон, тритон и какая-то, что ли, цапля.
– Эй, можно глотнуть? – спросил Джек-Потрошитель на перекрестке.
– Запросто. И сам неси.
– Спасибо. – Потрошитель забрал бутылку, снял пробку, глотнул и рыгнул. – Ёпта! – Надел пробку обратно. – Хорошо-о! – И затряс головой, как терьер. – М-да… Эй, видал старика этого белого из Алабамы, плешивого такого? Полковник, кажись…
– Видел, – ответил Шкет. – Не знаком.
– Занятный старичина, – сказал Потрошитель. – Полюбил меня как родного. Всю ночь хвостом ходил, ёпта.
– Чего хотел?
В сиянии текучих зверей Потрошитель улыбнулся в бутылку:
– Мой большой черный хуй пососать.
Шкет рассмеялся:
– Ты ему дал?
– Бля-а. – Потрошитель отер горлышко бледной ладонью, снова надел пробку. – В Атланте я б со старика баксов десять или двадцать срубил, да? Хоть бы и на постоянке – типа, заходишь раз в пару дней, скидаешь штаны и деньги гребешь. Ничё так. А здесь-то нету денег никаких. – Потрошитель сунул руку под тяжелые цепи, вжался мелким подбородком в шею, поискал проектор, нашел, щелкнул. И повторил: – Но он ничё так.
Шкет шел бок о бок с бешеным богомолом, что вращал рубиновыми глазами.
Глядя на тех, кто шагал меж раздутых огней, Шкет сообразил, что отряд, направлявшийся к Калкинзу, был больше почти на четверть. На перекрестке скорпион Кошмара превратил полдюжины человек в силуэты (опознавался только Малыш).
Слушая их молчаливый поход оттуда, Шкет вспоминал шумное шествие туда. На углу в вышине вспыхнул фонарь (они его уже миновали. Где?), и под фонарем Шкет разглядел парочку рука в руке.
– Эй, вы.
Женщина удивленно обернулась и подняла свободную руку; браслеты зазвенели до самого бледного локтя. Женщина вопросительно заморгала, потом улыбнулась.
Мужчина посмотрел на Шкета:
– Здрасте. – Смахнул со щеки длинные волосы цвета дикого риса и тоже улыбнулся.
– А вы что тут забыли?
– Ой, мы… ну, мы были… у вас на празднике. – Поверх двубортного пиджака – большой медальон с львиной головой, при таком освещении как будто металлопластиковый. Висел медальон на оптической цепочке. – Нам надо на Темпл – думали прогуляться с вами вместе, чтоб не скучно было.
– Можно, да? – спросила женщина.
– Без проблем, – сказал Шкет. – Гуляйте, где, блядь, заблагорассудится.
– Э … спасибо, – сказал мужчина.
– Выпить хотите? – Шкет обернулся во мраке. – Эй, Потрошитель, иди сюда. – Из богомола высунулась рука шинного цвета, и Шкет забрал бутылку. – Вот, выпейте. Далеко идти.
– Спасибо, но нет, – сказал мужчина. – Я не пью.
– А я пью, – сказала женщина и протянула звякающую руку.
– Хорошо, – кивнул Шкет и вручил ей бутылку. Пока она еще отвинчивала пробку, он отошел, гадая, где за считаные секунды умудрился потерять Ланью и Денни.
Расслышал их смех футах в двадцати позади.
Обернулся в темноту; и понял, как она темна.
– Страшно? – засмеялся Денни. – Тут нечего бояться.
Ланья сказала:
– Я не боюсь. Я, в отличие от тебя, в призраков не верю.
Шкет включил огни.
Ланья взвизгнула и упала Денни в объятья; оба посинели и истерически расхихикались.
– Напилась? – спросил Шкет.
– Нет, – ответила она. – Я не напилась, – и опять засмеялась.
– А по запаху напилась, – сообщил Денни.
– Откуда тебе… – Смеясь, она выпрямилась и чуть не споткнулась о бордюр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: