Энди Бриггс - CTRL+S [litres]
- Название:CTRL+S [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2020
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-7727-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энди Бриггс - CTRL+S [litres] краткое содержание
CTRL+S [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тео не осмеливался спросить. Из-за чувства вины перед ней за то, что он своими действиями разбил ее семью, он не мог спать по ночам. Поэтому он удивился, заметив, как на ее лице промелькнула улыбка; но также он заметил и ограниченную подвижность части мимических мышц – это был едва заметный паралич, не такой, как у Кларион, но все же отметина на всю жизнь в память о пережитом.
– Он обнял меня. Я такого с детства не помню, это было в первый раз с тех пор, как мама ушла от нас. Он обнял меня и заплакал. – В глазах у нее заблестели слезы, но она вдруг сделала резкий вдох и вновь превратилась в того задиристого бойца, в воительницу, в которую, собственно, и влюбился Тео. – Так что да, теперь наши отношения лучше, чем когда-либо.
Тео стоял, потупив взгляд.
– Ты рисковала всем, чтобы помочь мне спасти ее, – он коротко кивнул в сторону двери больничной палаты, – а я за все хорошее обвинял твоего отца…
Перебивая Тео, Клемми хлопнула его ладонью в грудь. Он поморщился – сломанные ребра болели до сих пор.
– Вот тут можешь сделать паузу, дурачок. Я ведь и сама думала так же . И никак не подозревала нашу мадам Стерву Стервозную. – Она тоже опустила взгляд в пол, сердито уставившись на свои кроссовки. – Только я до сих пор не могу решить, что для меня хуже: то, что она оказалась преступницей, членом банды, надругавшейся над всеми этими людьми, или что она изменяла моему отцу с Левински. – Перехватив взгляд Тео, она закатила глаза. – Ну хорошо, я, конечно, знаю, что хуже…
Тео переминался с ноги на ногу.
– Без тебя тут будет тихо и спокойно, – наконец произнес он. – Нет, не тихо. Просто будет меньше стрельбы и бегств под пулями, когда реально могут убить. Я буду скучать по нашим бешеным гонкам на твоем байке вдоль реки. – Это вызвало у Клемми смех, и он тоже улыбнулся. – Поговаривают, что правительство готово оплатить мамино лечение. Так что со мной, по крайней мере, все ясно – я возвращаюсь в «Сингер». Вау… – Он саркастическим триумфальным жестом вскинул кулак вверх.
Клемми задумчиво подняла глаза в потолок.
– Я подумала, что, может, задержусь тут подольше. Я попросила академический отпуск на год. Могу даже перевестись – здесь есть вполне приличный универ. – Их взгляды встретились. – А еще я подумала, что это будет безответственно с моей стороны – бросать тебя тут одного.
Тео взял ее за руки и с облегчением вздохнул, когда она не вырвалась.
– А я-то считал, что это за тобой нужно следить и приглядывать.
Клемми ухмыльнулась:
– Ты рассуждаешь обо мне как о какой-то культуре, выращенной в пробирке. О плесени или, может быть, грибке.
Тео привлек ее к себе, и они уперлись лбами.
– Грибок, говоришь?
– Ну да. – Она обхватила его руками за шею. – А эта твоя милая шепелявость… ты знаешь, это даже пикантно.
Теперь уже она привлекла его к себе для долгого крепкого поцелуя.
Этот поцелуй, несомненно, был намного лучше виртуального. Возможно, в Реальности все-таки тоже есть что-то такое, ради чего стоит дерзать и стараться не упустить свой шанс.
Слова признательности от автора
Когда пускаешься в новое приключение, всегда требуются помощь и поддержка, а люди зачастую даже не догадываются, какое вдохновение они могут тебе дарить. Поэтому особое спасибо Тому Уиткомбу, который стойко опекал меня и открыл новые горизонты с новыми возможностями; Бену Уиллису, не возражавшему, чтобы его проницательность использовали для разных неожиданных целей, и на протяжении всего пути бывшему моей главной группой поддержки; Сабрине за ее наводки и подталкивание в нужном направлении; Питу, который забрасывал меня всеми этими потрясающими книжками, когда мы были детьми; и, конечно, моим родителям, в особенности отцу, который наставил меня на правильный путь, даже не зная об этом.
1
Space по-английски также означает «пространство, космос». ( Здесь и далее примеч. пер. )
2
«Хептика» – перспективная технология виртуальной реальности с ориентацией на осязание.
3
Бейсджампинг – экстремальный вид спорта, в котором используется специальный парашют для прыжков с фиксированных объектов: высотного здания, башни, моста, скалы.
4
Феликс Баумгартнер – австрийский парашютист, бейсджампер, получивший известность благодаря особой опасности исполняемых им трюков. Роберт Алан Юстас – американский компьютерный специалист, старший вице-президент научного подразделения компании Google . Получил известность, когда 24 октября 2014 года совершил прыжок с парашютом из стратосферы и установил действующий мировой рекорд начальной высоты и дистанции свободного падения.
5
Жан Бодрийяр – французский социолог, культуролог, философ-постмодернист и фотограф, преподавал в Йельском университете.
6
Банк продовольствия – благотворительная организация, которая занимается сбором пищевых продуктов от производителей и поставщиков и передачей их нуждающимся.
7
Питч-шифтер – звуковой эффект или соответствующее устройство, добавляющее к сигналу его копию, отстоящую от основного тона на любой интервал в пределах двух октав вверх или вниз.
8
Два пальца, поднятые в виде буквы V при обращенной к себе ладони, в Великобритании, Ирландии и Австралии – оскорбительный жест, невербальный эквивалент «Отвали!»
9
Жак Эллюль – французский философ, социолог и юрист, критик технологии, участник движения Сопротивления во время Второй мировой войны, христианский анархист.
10
Африканер – прозвище жителей Южно-Африканской Республики нидерландского, а также французского и немецкого происхождения.
11
Горт – робот из фантастического фильма «День, когда остановилась Земля».
12
Молния ( африкаанс ).
13
«Ангелы Ада» – один из крупнейших в мире мотоклубов, имеющий свои филиалы по всему миру.
14
Старина Билл – полиция ( брит. сленг ).
15
Отрендерить (сленг) – подвергнуть процессу рендеринга. Рендеринг или отрисовка (от англ. rendering – «визуализация») – термин в компьютерной графике, обозначающий процесс получения изображения по модели с помощью компьютерной программы.
16
Слёр ( slur ) – размытие, смазывание ( англ. ).
17
Кей-поп, аббревиатура от «корейский поп» – музыкальный жанр, возникший в Южной Корее и вобравший в себя элементы западного электропопа, хип-хопа, танцевальной музыки и современного ритм-н-блюза.
18
Луддиты – участники первых стихийных выступлений против применения машин конца XVIII – начала XIX вв.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: