Ким Лиггетт - Год благодати [litres]
- Название:Год благодати [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110058-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Лиггетт - Год благодати [litres] краткое содержание
Смогут ли девушки пережить этот год, узнайте прямо сейчас, купив книгу.
А для всех читателей книги "Год благодати" Litres дарит скидку на покупку самых популярных новинок Like Book в интернет-магазине book24.ru. Промокод ждет вас внутри книги.
Пополните свою библиотеку книгами, перед обложками которых невозможно устоять.
Срок действия промокода до 31.07.2020
Год благодати [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Беззаконник сдержал слово, данное моему отцу. Но, как он сам сказал, теперь они квиты.
Я смотрю на ножи, на металлическую воронку, на щипцы, на молоток – и к горлу подступает тошнота.
Вполне возможно, это перестраховка на тот случай, если меня убьет зараза, попавшая в рану, но ведь в глубине души он наверняка хочет, чтобы я умерла. Я вожу пальцем по пунктирным линиям на рисунке и не могу не думать о том, почему беззаконники заживо сдирают с нас кожу вместо того, чтобы сначала убить. Чем больше боли, тем действеннее снадобье из нашей плоти. Я смотрю на свежую кровь, испачкавшую полотняный бинт. А что, если он на самом деле не лечил мою рану, чтобы я подольше страдала?
Может быть, стоит схватить плащ и попытать счастья в лесу? Нет, для этого не хватит сил.
Чтобы выжить, мне нужно стать для него незаменимой, чтобы он не мог назвать меня добычей.
Но я не настолько наивна, чтобы не понимать, что мне нужен и запасной план.
Дрожащими руками я ставлю склянки в аккуратный ряд, кладу тетрадь на место и беру со стола самый маленький из ножей. Затем, дотащившись до кровати, засовываю ножик под матрас и начинаю практиковаться, вытаскивая его снова, снова и снова, пока у меня не устает рука. Мне хочется дождаться его, удостовериться, что он не набросится на меня, но мои глаза закрываются сами собой.
Veer sa snill, tilgi meg , – шепчу я ветерку, надеясь, что он донесет мои слова до отца, но ведь это было бы волшебством, а волшебства не существует.
И вместо того, чтобы полагаться на ветерок, я клянусь себе, что вернусь домой живой.
Глава 45
Я просыпаюсь от хруста ломаемых костей.
И, судорожно вздохнув, тянусь к ножу, но тут до меня доходит, что беззаконник слишком далеко – он сидит на табурете и что-то режет. Что это может быть? – думаю я, но почти сразу же вижу свисающую с края стола кроличью лапку. Повернувшись на бок, я хватаю стоящее на полу ведро, и в нем оказывается все содержимое моего желудка.
Беззаконник и бровью не ведет.
Вытерев со рта желчь, я откидываюсь на то, что служит мне подушкой.
– Так вот куда ты ходишь по вечерам? На охоту?
Он что-то буркает в ответ. Это может быть как «да», так и «нет» – сегодня он явно не в том настроении, чтобы непринужденно болтать, но меня не остановить.
– Тебе достался только кролик или и другая дичь? – Я знаю ответ на этот вопрос, но мне хочется, чтобы он произнес это сам.
Он смотрит на меня, прищурившись.
– Я охочусь на все, что забывает об осторожности и оказывается на моем пути.
– Добыча, – шепчу я, чувствуя, как в венах холодеет кровь. – Ведь именно так ты называешь нас, да?
– Так лучше, – говорит он и возвращается к своей работе.
– У тебя есть имя? – спрашиваю я, пытаясь сесть, но боль по-прежнему мучает меня.
– Ты хочешь сказать, помимо слова «беззаконник»? – сухо отзывается он. – Да, у меня есть имя.
Я жду, когда он представится, но молчание затягивается.
– Я не стану тебя умолять.
– Вот и хорошо, – отвечает он, продолжая разделывать кролика.
Звуки его спокойного дыхания, дождя за стеной – все это сводит меня с ума, рассудок мутится от одиночества – вот только я здесь не одна.
– Оставим это, – говорю я и с тяжелым вздохом поворачиваю голову к шкурам в дверном проеме.
– Меня зовут Райкер, – тихо отвечает он, оглянувшись через плечо.
– Райкер, – повторяю я. – Я знала. Я слышала, как этим именем тебя назвал другой беззаконник. Это старинное имя, пришедшее к нам от викингов. – И, пытаясь найти с ним общий язык, говорю: – Det ere n fin kanin [4] Хороший кролик ( норв .)
, – но, похоже, он не понимает меня.
Левое плечо терзает жуткая боль, на теле выступает холодный пот.
– Думаю, мне бы не помешал маковый отвар, – говорю я, стараясь придать своему тону любезность.
– Нет, – отвечает он, даже не посмотрев в мою сторону.
– Но почему? Мне же больно. Ты хочешь , чтобы я испытывала боль? Дело в этом?
Райкер молчит. Он сдергивает с кролика шкуру с таким будничным видом, словно снимает чулок.
– Тебе не удастся меня испугать, – шепчу я.
– Да ну? – говорит он и, оставив кролика, резко встает. На руках у него краснеет кровь.
Когда он садится рядом со мной, я сую руку под матрас, ища рукоять ножа, но ничего не нахожу.
– Ищешь вот это? – спрашивает он, доставая ножик из ножен, пристегнутых к лодыжке. – Когда в следующий раз встанешь с кровати, чтобы обыскать мои вещи, удостоверься, что не закапала кровью пол.
Я поднимаю руку, чтобы ударить его, но он перехватывает ее.
– Береги силы. Когда будешь готова, чтобы вернуться в становье, они тебе еще пригодятся.
Я пытаюсь вырвать руку из его хватки.
– Маковый отвар больше не нужен, – говорит он, отпуская меня. – Сейчас от него было бы больше вреда, чем пользы. Пусть Бог решит, выживешь ты или умрешь.
– Зачем ты это делаешь? – спрашиваю я, чувствуя, как по щекам струятся слезы. – Я видела твою тетрадь. Ты уже исполнил обещание, данное моему отцу, исполнил несколько раз. Так почему ты еще не убил меня?
– Я задаю себе тот же вопрос, – отвечает он, наконец-то посмотрев мне в глаза. – Когда я увидел тебя… тогда, на льду… ты показалась мне такой…
– Беспомощной, – бормочу я, чувствуя отвращение и злость.
– Нет. – Его глаза вспыхивают, отразив пламя очага. – Непреклонной. Когда ты ударила топором по льду… я понял, что прежде мне не приходилось видеть такую храбрость.
Глава 46
В щель за бизоньей шкурой сочится яркий белый свет.
– Что ж, вижу, ты пережила еще одну ночь, – говорит Райкер, стоя надо мной; от его одежды пахнет свежевыпавшим снегом и дымом. Не могу сказать, доволен он или разочарован. Может быть, этого не знает даже он сам.
Я перевешиваюсь через край кровати – меня рвет. Он сапогом придвигает ко мне ведро, но в этом просто нет нужды. Я лишь немного сплевываю. Теперь мой желудок отказывается что-либо принимать.
– Что со мной? – спрашиваю я.
– Зараза, – отвечает он, садясь на скамью, чтобы осмотреть рану. Его пальцы холодны как лед.
Я пялюсь на воспаленную покрасневшую кожу.
– Я не хочу умирать здесь, – говорю я, втягивая в себя воздух.
– Тогда не умирай. – Он сжимает края раны, выдавливая из-под швов скопившийся гной.
Боль становится такой зверской, что я вот-вот лишусь чувств.
– Как это произошло? – спрашивает он, и голос его звучит настойчиво.
Первые несколько мгновений я не могу вспомнить, что со мной случилось, а может быть, не хочу вспоминать, но потом вижу – окровавленная кожа, срезанная с головы Герти. Лес. Семена. Гроза. Бьющееся в конвульсиях тело Тамары, которое выбрасывают за ворота.
– Кирстен, – шепчу я, и мое плечо начинает болеть еще сильней. – Это был топор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: