Рэй Брэдбери - Полуночный танец дракона [litres]
- Название:Полуночный танец дракона [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (7)
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-97060-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Брэдбери - Полуночный танец дракона [litres] краткое содержание
Полуночный танец дракона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– По-моему, это вообще нереально…
Гомес презрительно сплюнул.
– Метр хватит? Или метр двадцать? Или, может, полтора?
– Скорее, полтора, – сказал Клейтон.
– Отлично. Вот увидишь – собью.
– И получите в награду уши и хвост [43] Традиция в испанской корриде. Победителю достаются уши и хвост убитого быка ( исп .).
.
– Я только одно знаю, – сказал Гомес. – Живьем я им не дамся, драться буду до конца, пусть даже эта битва будет последней. Лучше уж быть похороненным в руинах – они же все равно превратят здесь все в руины…
– Боюсь, других вариантов нет.
– Тогда давай еще серию, поживее. Я буду бежать и отстреливаться, потом опять бежать, брать на мушку и стрелять в цель… Ты готов?
– Готов.
Гомес отбегал задуманный сценарий и остановился, хватая ртом воздух.
– Принеси текилы… – прохрипел он.
Клейтон принес, и они выпили еще.
– Хорошая была войнушка, – сказал Гомес. – Брехня, конечно, все не взаправду, но никто же об этом не узнает? Ты же у нас самый хитрый брехун из всех… Обещай мне, что фотоотчет про войну за Санто-Доминго Великого Гомеса будет опубликован не менее чем в трех номерах!
– Обещаю! Клянусь! Но…
– А на сейчас какие у тебя планы? – перебил его Гомес. – Поедешь или будешь дожидаться врагов?
– Зачем мне их дожидаться? Я свое уже отснял. Им такого в жизни не заполучить. Гомес-победитель на центральной площади. Гомес – героический защитник Санто-Доминго…
– Хорошо брешешь, гладко… – сказал Гомес. – Давай парадное фото на прощанье.
Он перевесил винтовку на левую сторону, задрал повыше подбородок, а правую руку заложил за борт пиджака.
– Внимание, снимаю!
– Ну, а теперь, – Гомес бросил взгляд через площадь, где поблескивали железнодорожные пути, – рвем туда!
Он нырнул в джип и следом втащил ружье. Как только они переехали площадь, Гомес выпрыгнул из машины и улегся возле путей.
– Что вы делаете? – воскликнул Клейтон.
Гомес улыбнулся и положил голову на рельс.
– Я знал, что они вернутся по железной дороге. Не по воздуху, не по шоссе – это все отвлекающие маневры. Вот послушай! – С абсолютно счастливым видом он приложил ухо к раскаленному рельсу. – Меня не проведешь. Нет, не на самолетах, не на машинах. Как уезжали, так и приедут… Si! [44] Да! ( исп .)
Я их уже слышу!
Клейтон не сдвинулся с места.
– Нет, ты послушай! – закрыв глаза, настаивал Гомес.
Клейтон на всякий случай посмотрел на небо и только после этого опустился на колени.
– Ну, вот, так-то оно лучше… – прошептал старик. – Теперь слышишь?
Горячий рельс обжигал Клейтону ухо.
– Слышишь? Они еще далеко… Но все равно приближаются.
Клейтон так и не смог понять, слышит он что-нибудь или нет.
– Вот теперь уже ближе, – радостно бормотал Гомес. – Наконец-то время пришло, si… Шестьдесят лет ждал. Какой у нас сейчас год? И сколько времени вообще?
Клейтон кусал губы.
– Ладно уж, говори.
– Тринадцатое…
– Что значит – «тринадцатое»?
– Тринадцатое июля тысяча девятьсот… – Он запнулся.
– Ну? Тысяча девятьсот?..
– Тысяча девятьсот девяносто восьмого! – выпалил Клейтон.
– Значит, тринадцатое июля тысяча девятьсот девяносто восьмого года. Вот оно и пришло… И даже уже почти закончилось. Судя по тому, как гудят рельсы…
Клейтон налег на рельс всем телом и закрыл глаза. Он пытался понять, откуда идет гул – из земли или все-таки с неба? Или это стук его сердца? А гул все приближался, нарастал, пронизывая все его тело… И тогда он еще раз произнес, уже шепотом:
– Тринадцатое июля девяносто восьмого года…
– Ну вот, я и узнал, какой сейчас год… – сказал Гомес, который все так же лежал ухом на рельсе, прикрыв глаза и блаженно улыбаясь. – Это был смелый поступок. А теперь, сеньор, ты свободен.
– Но я не могу вас здесь так бросить!
– А мен¡я здесь и нет! У вас сейчас что – июль девяносто восьмого? А у меня – пятое мая тридцать второго! Прекрасный год, самый лучший! Здесь они точно меня не найдут! Так что иди. ¡Y ándale!
Клейтон поднялся на ноги и посмотрел на Гомеса, который по-прежнему лежал головой на рельсе.
– Сеньор Гомес…
– Я же сказал – его нет. Поезжай себе с богом.
– Может быть, я…
– Меньше народу – больше кислороду… – сказал голос Гомеса. – Давай уже вали, а то дышать нечем…
Клейтон сел за руль и включил зажигание.
– Гомес… – тихо позвал он.
Но на рельсах лежало только тело Гомеса – сам он переселился в другое время. Туда, где больше кислорода…
И Клейтон уехал, не дожидаясь, пока над городом грянет прощальный гром.
Театр одной актрисы
– Ну и каково же это быть женатым на женщине, которая является всеми женщинами сразу? – спросил Леверинг.
– Ну… приятно… – сказал мистер Томас.
– Как вы можете так говорить – приятно! Приятно – это водички попить!
Томас посмотрел на критика, продолжая разливать по чашкам кофе.
– Да нет, я ничего такого не имел в виду… Конечно, Эллен – потрясающая женщина. С этим никто не спорит.
– Боже мой, если бы вы только знали, что было вчера… – мечтательно произнес Леверинг. – Какое это было представление! Ее же буквально не отпускали со сцены! Это был настоящий триумф красоты! Адский пламень! Розы фламбе! Лилии в лучах восходящего солнца! Весь зал, в едином порыве, вдыхал этот тончайший букет! Как будто кто-то приоткрыл нам дверь, ведущую в весенний сад!
– Будете кофе? – спросил мистер Томас, он же муж Эллен.
– Понимаете… В жизни любого мужчины случаются всего три-четыре вещи, способные по-настоящему свести с ума, и то если очень повезет. Это музыка, живопись и женщина, ну, может быть, пара женщин. За всю жизнь! Так вот, меня – а я, между прочим, критик – меня так сильно не цепляло еще никогда!
– Через полчаса мы едем в театр.
– Прекрасно! Вы что, встречаете ее после каждого представления?
– Да, это абсолютная необходимость. И вы очень скоро поймете почему.
– Не скрою, я пришел сюда прежде всего затем, чтобы увидеть супруга Эллен Томас – счастливейшего из мужчин на земле. Вы каждый вечер ждете ее в этом отеле?
– Да нет, почему. Иногда еще гуляю по Центральному парку. Или езжу на метро до Гринвича. Или разглядываю витрины на Пятой авеню.
– А сами часто ходите на ее спектакли?
– Боюсь, что не видел ее на сцене уже больше года.
– Это она вас об этом попросила?
– Да нет, ну что вы.
– Вам просто надоело смотреть одно и то же?
– Опять не угадали… – Томас достал из пачки новую сигарету и прикурил ее от предыдущей.
– А, кажется, я понял. Вы же и так можете наблюдать ее каждый день. Зачем вам еще театр? У вас дома свой собственный театр, и вы в нем – единственный счастливый зритель… Вчера вечером я беседовал с Аттерсоном, и мы как раз об этом с ним говорили. Может ли в принципе мужчина мечтать о чем-то большем? Чем вы, например. Вы, кто женат на женщине редкого таланта, которая способна один час быть французской кокоткой, другой час – английской шлюхой, третий час – шведской швеей… Да кем угодно: Марией Стюарт, Жанной д’Арк, Флоренс Найтингейл [45] Флоренс Найтингейл (1820–1910) – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.
, Мод Адамс [46] Мод Адамс (1872–1953) – американская театральная актриса.
или китайской принцессой. Сказать честно, я вас ненавижу.
Интервал:
Закладка: