Йен Макдональд - Волчья Луна [litres]
- Название:Волчья Луна [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-099684-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йен Макдональд - Волчья Луна [litres] краткое содержание
Волчья Луна [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Комбинация золотого (auri) и зеленого (verde), цветов бразильского флага.
23
Волк, Игорь Петрович – летчик-космонавт СССР, Герой Советского Союза.
24
Пусть твои ноги бегут уверенно ( порт .).
25
Бежим со святыми ( порт .).
26
Вечно ( порт .).
27
Зайчик ( порт. ).
28
Поздняя тяжелая бомбардировка (также последняя метеоритная бомбардировка, или лунный катаклизм) – период, на протяжении которого предположительно сформировались многие кратеры на Луне.
29
«Хватит саудади» ( порт .); известная песня в жанре босанова, наиболее популярная в исполнении Жуана Жильберту.
30
Эмпанада – пирожок с начинкой; блюдо, популярное в Испании и Латинской Америке.
31
Дэш-волт, лэш-волт, андербар и обратный андербар – термины из жаргона трейсеров (паркурщиков), обозначающие те или иные движения и трюки.
32
Гэся (géxià) – уважительное обращение в мандаринском китайском, эквивалентом которого служит «ваше сиятельство», «ваше превосходительство» и т. д.
33
Gupshup на хинди и урду означает «бессмысленная болтовня».
34
Кроме того, черная звезда – символ борьбы народов Ганы с колониализмом.
35
Чонму – корейский корпоративный титул (управляющий директор).
Интервал:
Закладка: