Клиффорд Саймак - Город. Сборник рассказов и повестей
- Название:Город. Сборник рассказов и повестей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-98974-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Город. Сборник рассказов и повестей краткое содержание
Куда приведет человека развитие цивилизации и безумная жажда власти над природой и себе подобными? Какими будут последствия применения новейших технологий и создания все более разрушительных видов оружия? А что, если когда-либо в будущем обитателям Земли придется все начинать заново? Кто будет в ответе за судьбы мира? Этими вопросами задаются герои рассказов и романа «Город» – люди, роботы и разумные псы.
Город. Сборник рассказов и повестей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У тропы, что вилась сквозь кусты у оврага, он увидел машину. И сперва разозлился. Эта штука была непривычной, даже нелепой, а его сердце и мысли в тот момент были готовы принимать лишь самые обыденные вещи. Обыденная, привычная земная жизнь – вот чего он искал на заброшенной ферме, где собирался провести остаток дней.
Он стоял на тропе и разглядывал диковинную машину, чувствуя, как капельки росы на лепестках и утренние птичьи трели уходят на задний план и оставляют его один на один с этим странным предметом, словно сошедшим с витрины магазина бытовой техники. Причем интуиция подсказывала, что перед ним не заблудившаяся в лесу посудомойка, а нечто невиданное и неслыханное.
Машина сияла, но не поверхностным металлическим блеском и не глянцем парадного фарфора. Свет шел словно изнутри. Она была прямоугольной, размером где-то метр на метр с небольшим на полметра. Ни ручек, ни кнопок, ни выключателей.
Он зачем-то подошел и погладил ее теплую поверхность. Ничего не произошло – по меньшей мере в тот момент. В глубине мерцающего металла или какого-то похожего материала ему почудилась невиданная мощь.
Он убрал руку и шагнул назад.
Машина щелкнула. Всего раз, и он понял, что это не просто так – не потому, что она щелкала при работе или когда включалась. Она щелкнула, чтобы привлечь внимание, чтобы показать: я готова выполнить свою задачу.
И чувствовалось, что в чем бы ни заключалась эта задача, машина выполняла ее эффективно и бесшумно.
И тут она снесла яйцо.
Даже потом, после долгих размышлений, он так и не понял, почему именно «снесла».
Яйцо было из зеленого нефрита с белесыми прожилками и изысканной резьбой, в которой угадывались странные знаки.
Он стоял на тропе и разглядывал яйцо, на мгновение забыв о том, откуда оно взялось, поглощенный красотой камня и мастерством резчика. Он сразу понял, что никогда не видел ничего подобного. Он предвкушал, как его пальцы скользнут по поверхности камня и сколь сложной и выразительной окажется резьба.
Он поднял яйцо и нежно сжал его в ладонях, вспоминая экспонаты, с которыми работал в музее. Но музей вдруг оказался полузабытым воспоминанием в тумане прошлого, хотя он ушел оттуда меньше трех месяцев назад.
– Спасибо, – сказал он. И сразу подумал, что очень странно благодарить машину.
Машина безмолвно застыла.
Наконец он ушел – обратно на старую ферму, что стояла на холме над амбаром. Положил яйцо на обеденный стол и не спускал с него глаз, пока готовил завтрак. Он растопил печь и подбросил щепок, чтобы огонь разгорелся побыстрее. Поставил чайник, достал из буфета посуду и накрыл на стол. Затем пожарил бекон и, пока тот сушился на бумажных салфетках, разбил в сковородку два последних яйца.
Он ел, не отрывая глаз от находки, восхищался рисунком и гадал, что могут означать резные знаки. А еще он задумался, сколько такая вещь могла бы стоить. Наверняка много. Впрочем, цена его не слишком волновала.
Резьба его озадачила. Он никогда не видел такого рисунка и не читал ни о чем подобном. В узорах ему виделась красота, сила и какой-то особый характер – все то, что отличает изделия богатой и развитой культуры от дешевых безделушек.
Он не услышал, как по ступеням крыльца поднялась девушка, и поднял голову, лишь когда она постучала по дверному косяку. Девушка стояла в проходе, и он вдруг понял, что она чем-то похожа на это нефритовое яйцо. Яйцо было зеленым и прохладным, а она – бледной и хрупкой, но в ее глазах сквозила мягкая глубина нефрита. Вот только глаза эти были голубые.
– Здравствуйте, мистер Шэй, – сказала девушка.
– Доброе утро, – ответил он.
Это была Мэри Маллет, сестра Джонни.
– Джонни собрался на рыбалку с мальчишкой Смитов, а меня отправили отнести молоко и яйца.
– Спасибо, хотя не стоило. Я бы сам к вам потом прогулялся. Полезно для здоровья.
Он тут же пожалел о сказанном. В последнее время он слишком часто думал, что для здоровья полезно что-нибудь делать или, наоборот, не делать. На самом деле доктора ясно дали понять: надежды не осталось.
Он пригласил Мэри войти, а сам поставил молоко в контейнер со льдом. Он обходился без электричества – а значит, и без холодильника.
– Ты завтракала?
Мэри кивнула.
– Ну и отлично, – усмехнулся он. – Готовлю я паршиво. Ты же знаешь, я тут ненадолго.
Он снова пожалел о своих словах. Довольно уже плакаться.
– Какая красота! – воскликнула Мэри. – Откуда это у вас?
– Яйцо-то? Странная история… Я его нашел.
Она протянула руку:
– Можно потрогать?
– Конечно.
Мэри зажала яйцо в ладонях – совсем как он тогда, на тропе.
– Вы правда его нашли?
– Не совсем. Мне его подарили.
– Друг?
– Не знаю.
– Разве так бывает?
– Бывает. Я как раз хотел тебе показать, откуда оно. Пойдешь со мной?
– Конечно, если не очень далеко. Я немного спешу – надо помочь маме закатывать персики.
Они вместе спустились мимо старого амбара, перебрались через ручей и зашагали по лугу. Он подумал, на месте ли еще машина и вообще, не привиделась ли она ему.
Машина была на месте.
– Какая диковинная штука! – воскликнула Мэри.
– Вот-вот. Диковинная.
– Что это, мистер Шэй?
– Не знаю.
– Вы говорите, яйцо вам подарили. Получается…
– Именно так.
Они подошли поближе и стали разглядывать машину. Мэри провела пальцами по ее поверхности.
– На ощупь ничего такого. Как фарфор или…
Машина щелкнула, и на траве появился флакон.
– Это тебе, – сказал Питер.
– Мне?
Питер поднял флакон и протянул Мэри. Шедевр неизвестного стеклодува играл и переливался на солнце всеми цветами радуги.
– Я думаю, это духи.
Мэри вытащила пробку.
– Прелесть.
Она вдохнула и протянула флакон ему. И правда – прелесть. Мэри вернула пробку на место.
– Послушайте, мистер Шэй…
– Не знаю. Понятия не имею.
– И не догадываетесь?
Он покачал головой.
– Вы ее просто нашли?
– Я гулял…
– И она вас здесь ждала?
– Не совсем…
А ведь если подумать, все так и было. Не он нашел машину, а нашла его.
– Ждала или нет?
– Пожалуй, да. Получается, что она меня ждала.
Может быть, и не его, а любого, кто пройдет по тропе. Машина ждала, что ее найдут. Ждала возможности сыграть свою роль.
Машину оставили здесь специально.
Питер стоял на лугу рядом с Мэри Маллет, дочерью фермера. Все было как всегда: травы, кусты и деревья, жаркий воздух пронзали сухие трели сверчков, а где-то вдали позвякивал колокольчик. В его голове вдруг сверкнула мысль – жуткая и леденящая, будто черная пустота космоса или бескрайнее время. Он ощутил, как нечто чужое, холодное тянется к теплой Земле и ее обитателям.
– Пойдем отсюда, – сказал Питер.
Они вернулись к ферме и остановились у ворот.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: