Клиффорд Саймак - Город. Сборник рассказов и повестей
- Название:Город. Сборник рассказов и повестей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-98974-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Город. Сборник рассказов и повестей краткое содержание
Куда приведет человека развитие цивилизации и безумная жажда власти над природой и себе подобными? Какими будут последствия применения новейших технологий и создания все более разрушительных видов оружия? А что, если когда-либо в будущем обитателям Земли придется все начинать заново? Кто будет в ответе за судьбы мира? Этими вопросами задаются герои рассказов и романа «Город» – люди, роботы и разумные псы.
Город. Сборник рассказов и повестей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сэр, мы тут сидим за соседним столиком, – промолвил он, задыхаясь от волнения.
– Отлично, – пробормотал Дин.
– Не хотите подсесть к нам?
– Пожалуй, я не против.
– Сэр, мы не навязываемся, просто…
– Нет-нет, я правда не возражаю.
– Тогда разрешите, я отнесу вашу чашку, сэр. Не волнуйтесь, ни капли не пролью.
– Я доверяю тебе, Боб, – сказал Дин, вставая. – На поле ты никогда не промахиваешься.
– Я объясню, мистер Дин. Мне нравится футбол, просто я…
Дин похлопал юношу по плечу.
– Я все понимаю, Боб. Тебе незачем оправдываться.
Дин запнулся, размышляя, уместно ли будет сказать то, что вертелось на языке, и наконец решился:
– Если обещаешь не говорить тренеру, я признаюсь, что согласен с твоим выбором. Приходит время, когда футбол начинает раздражать.
– В самую точку, сэр! – расплылся в улыбке Мартин.
За столиком их было четверо: Рональд Кинг, Джордж Вудс, Джуди Чарльстон и Донна Томпсон. Хорошие ребята, подумал Дин, как на подбор. Все четверо медленно потягивали газировку, стремясь растянуть удовольствие.
Они улыбались ему, а Джордж Вудс отодвинул для него кресло. Дин присел. Боб поставил перед ним чашку.
– Вы очень добры, – сказал Дин, удивляясь, отчего он так смущен. Разве это не его воспитанники, которых он видел в школе каждый день и стремился приобщить к знаниям, не его дети, которых у него никогда не было?
– Нам нужна ваша помощь, мистер Дин, – сказал Рональд Кинг. – Мы обсуждали Ламонта Стайлза. Он единственный из наших земляков, кто летал к звездам, и мы подумали…
– Возможно, вы были знакомы, мистер Дин? – спросила Джуди.
– Был, – медленно ответил Дин. – Я знал его, но не так близко, как Стаффи. Они дружили в детстве. Я постарше их обоих.
– Каким он был? – спросила Донна.
Дин откашлялся.
– Ламонт Стайлз? Он был самым отчаянным парнем в городе. Учился плохо, дома не жил, творил что хотел. Если случалось какое-то безобразие, будьте уверены, к этому приложил руку Ламонт. Люди говорили, что ничего путного из него не выйдет, а поскольку каждый встречный норовил влезть ему в душу, Ламонт принимал все близко к сердцу…
Дин говорил и говорил, ему задавали вопросы, Рональд Кинг сходил к стойке за еще одной чашкой кофе.
От Стайлза разговор перекинулся на футбол. Кинг и Мартин повторили то, что сказали тренеру. Побеседовали о школьном самоуправлении, обсудили ионный двигатель, который был у всех на устах.
Дин не только говорил, но и слушал, задавал вопросы, и время летело незаметно.
Внезапно свет моргнул, и Дин удивленно поднял глаза.
Джуди рассмеялась.
– Они закрываются. Нам пора.
– Ясно, – сказал Дин. – Часто засиживаетесь тут до закрытия?
– Нет, – ответил Боб Мартин. – Уроков много задают.
– Помню, как в былые времена… – начал Дин и внезапно осекся.
Действительно, это было с ним много лет назад. И случилось снова, сегодня вечером.
Пять лиц смотрели на него. Смотрели вежливо, доброжелательно и с уважением. Но было в их взглядах что-то еще.
Беседуя с ними, Дин забыл о своем возрасте. Ребята отнеслись к нему как к равному человеческому существу, а не как к старику, который заслуживал уважения из-за прожитых лет. Они приняли его в свой круг, и он стал одним из них. Они разрушили барьер не только между учениками и учителем, но и между старостью и юностью.
– Я на машине, – сказал Боб Мартин. – Хотите, подброшу вас до дома?
Дин поднял с пола шляпу и медленно встал.
– Не стоит, я лучше пройдусь. Нужно кое-что обдумать, а думается лучше всего на ходу.
– Приходите еще, – предложила Джуди Чарльстон. – Может быть, в пятницу вечером?
– Почему бы нет, спасибо за приглашение, – ответил Дин.
Чудесные дети, сказал он себе с некоторой гордостью. Добрее и воспитаннее, чем обычные взрослые. Ни наглости, ни снисходительности, словно они и не дети вовсе, и в то же время исполнены идеализма и честолюбия – верных спутников юности.
Рано повзрослевшие, лишенные цинизма…
Возможно, это и есть та монета, которую платят Воспитательницы, похищая их детство? А что, если речь не идет о воровстве? Если Воспитательницы всего лишь сохраняют то, что берут?
В таком случае они предлагают детям взамен новую зрелость и новое равенство, а взамен берут то, чему и так суждено сгинуть, чему человечество не нашло применения, но без чего не может жить эта странная инопланетная раса.
Они забирают юность и красоту и сохраняют в своем доме про запас. Сохраняют то, что человечество способно хранить лишь в памяти. Собирают и удерживают мимолетные мгновения, которыми их дом набит до отказа.
Ламонт Стайлз, мысленно вопрошал Дин через годы и расстояния, знал ли ты об этом? Что было у тебя на уме?
Возможно, ты хотел преподать урок самодовольному городишке, который сделал тебя великим? Или привез их в тайной надежде, что больше никто и никогда не скажет местному мальчишке, что из него не выйдет ничего путного?
Впрочем, и это не все.
Донна потянула его за рукав:
– Пора, мистер Дин, здесь нельзя оставаться.
Вместе они вышли из кафе, пожелали друг другу спокойной ночи, и Дин зашагал по улице, как ему казалось, бодрее, чем обычно.
А все оттого, думал он на полном серьезе, что за эти два часа я и вправду помолодел.
Дин энергично шагал по улице, почти не хромал и совсем не чувствовал усталости, но боялся признаться в этом самому себе – обычно люди стыдятся подобных мыслей. Надежда жива, пока теплится где-то в груди, однако стоит облечь ее в слова, и вот уже разочарование маячит за ближайшим поворотом.
Дин шел в сторону, противоположную дому, несмотря на то что было поздно и обычно в этот час он уже лежал в постели.
Миновав заросшую кустарником лужайку, он увидел, что свет еще пробивается из-под опущенных портьер.
На крыльце он остановился, пораженный внезапной мыслью: а ведь есть еще Стаффи, и я, и старина Эйб Хоукинз… Нас много.
Дверь отворилась. На пороге стояла Воспитательница, гордая и прекрасная, и ничуть не удивленная. Словно ждала его прихода.
Две другие сидели у камина.
– Не хотите ли войти? – спросила она. – Мы очень рады, что вы вернулись. Дети уже ушли, нашей беседе никто не помешает.
Он вошел и сел в кресло, аккуратно примостив шляпу на колене.
И снова в воздухе послышался топот детских ножек, и время остановилось, и зазвучал вокруг детский смех.
Дин сидел и качал головой, размышляя. Воспитательницы ждали.
Как трудно порой найти верные слова.
Он вновь ощущал себя нерадивым второклассником у доски.
Они ждали, ждали терпеливо, понимая, ему нужно время.
Он должен найти верные слова. Должен заставить их понять.
Нельзя говорить необдуманно. Его слова должны звучать естественно и логично.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: