Клиффорд Саймак - Город. Сборник рассказов и повестей
- Название:Город. Сборник рассказов и повестей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-98974-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Город. Сборник рассказов и повестей краткое содержание
Куда приведет человека развитие цивилизации и безумная жажда власти над природой и себе подобными? Какими будут последствия применения новейших технологий и создания все более разрушительных видов оружия? А что, если когда-либо в будущем обитателям Земли придется все начинать заново? Кто будет в ответе за судьбы мира? Этими вопросами задаются герои рассказов и романа «Город» – люди, роботы и разумные псы.
Город. Сборник рассказов и повестей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А с нами что будет? – спросила Мэри. – От них не спрятаться…
– Ничего не будет, – успокоил ее Джон. – Ничего они нам не сделают. Пока у меня есть это.
Он похлопал пистолет на боку.
– Джон, убивать…
– Никто никого не убьет. Они испугаются, и страх заставит их делать то, что нужно. Со временем, может не скоро, Экипаж придет в себя, и страх исчезнет. Но для начала нужен… – он покопался в новых знаниях, подыскивая нужное слове, – предводитель. Именно. Предводитель, который поведет людей за собой, скажет, что делать, и заставит работать сообща.
Рано я обрадовался, что все закончилось. Еще не конец, подумал он с горечью. Посадить корабль – полдела. Столько предстоит сделать… Так что, пока я жив, работа для меня найдется.
Сперва обустроимся, а потом снова за учебу. Ящик наполовину набит книгами, в них изложены основы – самое необходимое для того, чтобы начать с чистого листа.
И еще там наверняка ждут новые инструкции.
«ВЫПОЛНИТЬ ПОСЛЕ ПОСАДКИ» – так или почти так будет написано на конверте. А внутри будут лежать сложенные листы.
– Жители Земли спланировали все, вплоть до последнего шага, – сказал Джон. – Они заложили в план и Всеобщее забвение, ведь только так человек смог бы перенести полет в тысячу лет. Это они придумали ересь, чтобы таким образом передавать знания от поколения к поколению. А еще они сделали Корабль настолько простым, что им может управлять кто угодно. Они рассчитали все наперед и по-прежнему опережают нас на десяток шагов.
Он посмотрел в окно: Деревья, Трава, Небо…
– Не удивлюсь, если они позаботились о том, что выгнать нас с Корабля.
По всему Кораблю ожили громкоговорители. Запись потрескивала и кашляла от времени, но слышали ее все и везде.
– Внимание. Внимание. В ближайшие двенадцать часов Корабль покинуть. По истечении этого срока будет пущен ядовитый газ.
Джон приобнял Мэри.
– Видишь, я был прав. Они все-все продумали наперед. Они всегда на шаг впереди.
Муж и жена молчали. Каждый думал о тех, кто был настолько дальновиден, что предугадал возможные трудности и нашел способ их преодолеть.
– Пойдем, – сказал Джон.
– Дорогой?
– Что такое?
– Теперь мы можем завести ребенка?
– Конечно, можем. Теперь никаких ограничений.
– Да, теперь места хватит на всех.
Хоффы вышли из комнаты управления и заперли за собой дверь. Они шли по темным коридорам, а громкоговоритель продолжал вещать:
– Внимание. Внимание. Покинуть Корабль…
Мэри, дрожа всем телом, прижалась к Джону.
– Неужели мы выходим? Действительно выходим?
Напугана… Конечно. Он тоже боится. Нельзя так просто отринуть страх, передававшийся из поколения в поколение.
– Не сейчас, – ответил Джон. – Сначала мне нужно кое-что найти.
Очень скоро им все же придется покинуть Корабль и выйти на неизведанные просторы планеты. Там они будут одни, лишенные защитной оболочки, в которой стало так тесно.
Но когда тот час наступит, Джон будет знать, что делать.
Ведь жители Земли настолько хорошо все спланировали, так что едва ли забыли оставить письмо с инструкциями о том, как возродить человечество.
Просчитанный риск
Перевод Н. Казанцевой
Не было ничего, совершенно ничего, что могло бы остановить Изыскательский отряд планетарной разведки, специализированное подразделение, созданное ради одной-единственной цели: обеспечить в чужой звездной системе плацдарм, выставить защиту периметра и возвести базу. И держать, держать ее до завершения миссии.
Собственно изыскательская работа начиналась сразу после обустройства базы. Развернуть оборудование. Вести записи в бортовом журнале и дублирующих системах. Делать зарисовки. Потом снова зарисовки, записи, графики – и итог: аккуратный набор символов, несколько строк закодированных сообщений.
Если на планете обнаруживали жизнь, отряд ставил эксперименты для изучения базовых реакций. Порой реакции оказывались слишком агрессивными, порой незаметными, а оттого куда более опасными. Так или иначе, на все эти случаи существовали детальные алгоритмы: членов отряда и роботов сопровождения готовили отлично, и они умели пройти по тонкому мостику над бездной.
Нет, пока в Галактике не нашлось ничего, что могло бы остановить напор звездной разведки человечества.
Том Декер удобно устроился в пустой кают-компании: размешивая в высоком стакане лед, он с удовольствием наблюдал через иллюминатор, как из недр грузового трюма выползает первый робот, за ним следующий, потом еще. Роботы с усилием тащили за собой транспортерную ленту, от Декера же ничего не требовалось – только любоваться, как роботы вбивают в землю опоры и занимаются монтажом.
За спиной щелкнула открывающаяся дверь, и Декер повернул голову.
Даг Джексон спросил:
– Разрешите, сэр?
– Конечно.
Джексон подошел к огромному иллюминатору.
– Что там, сэр?
Декер пожал плечами:
– Очередная работа. Пара месяцев. Или полгода. Смотря с чем столкнемся.
Джексон присел рядом.
– Сурово там снаружи. Если на планете есть джунгли, то и всякой дряни полно.
Декер хмыкнул:
– Просто еще одна работа, которую нужно выполнить. А потом написать еще один отчет. А потом сюда заявятся либо эксплуатационники, либо испуганное стадо блеющих колонистов.
– Или, – добавил Джексон, – наш отчет засунут в дальний ящик и оставят пылиться лет так на тысячу.
– Или так, – кивнул Декер. – Мы свою работу сделаем, а дальше что хотят.
Они молча наблюдали, как шесть роботов выкатывают первый ящик, снимают крышку и распаковывают нового собрата; как они аккуратно раскладывают его части в рядок на плотную, высотой по пояс траву. Как потом, работая слаженно и дружно, без единого неловкого движения, они собирают Номер Семь, закрепляют в черепной коробке электронный мозг, щелкают тумблером питания и хлопают вновь прибывшего по нагруднику.
В первый момент Номер Семь выглядел оглушенным. Он неуверенно махал руками и мотал из стороны в сторону головой. Затем, видимо сориентировавшись, он бодро шагнул вперед и стал помогать остальным снимать с конвейера ящик с Номером Восемь.
– Выходит небыстро, – сказал Декер, – однако какая экономия места. И если бы перед отлетом мы их снова не упаковывали, приходилось бы половину оставлять на базе. А так надо – собрал, надобность пропала – разобрал. Удобно.
Он задумчиво отхлебнул из стакана. Джексон закурил и произнес:
– Когда-нибудь мы столкнемся с чем-то, что нам не по силам.
Декер фыркнул.
– Возможно, именно здесь. – Джексон махнул рукой в сторону безумного мира джунглей за иллюминатором.
– Да вы романтик, – усмехнулся Декер. – Жаждете сюрпризов? У новеньких такое часто бывает. Десяток рейсов – и пройдет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: