Роберт О`Брайен - Z – значит Захария
- Название:Z – значит Захария
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-090930-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт О`Брайен - Z – значит Захария краткое содержание
Но по прошествии года Энн убеждается, что ошибалась. И что даже в этом изуродованном, вывернутом наизнанку мире может быть кое-что пострашнее одиночества.
Z – значит Захария - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я нашла дикий кресс-салат и одуванчики, а за ними, уже на опушке леса, лаконос – совсем молодые побеги, еще съедобные. За полчаса набрала полную корзинку, могла бы и вторую. И тут произошло чудо: от корзины с зеленью вдруг повеяло прекрасным сладким ароматом. Невероятно! Я стала оглядываться, пытаясь найти источник запаха, и тут увидела ее: дикую яблоню, усыпанную цветами.
Я помнила это дерево: мы одно время собирали ее яблочки и мама варила из них желе. Они вкусно пахли, хотя и были мелкими, твердыми и кислыми. (У нас есть хорошие садовые яблони за сараем.)
Но я и предположить не могла, что наша яблоня может быть такой красивой и так благоухать. Наверное, ощущение усиливалось тем, что воздух был неподвижен и аромат не уносился ветром, а собирался вокруг ветвей. В утренних сумерках ветки и белые цветки на них казались расплывчатыми и очень нежными, почти волшебными. Я прошла несколько шагов к дереву и села прямо на мокрую траву, любуясь им. Мне пришло в голову, что если я когда-нибудь буду выходить замуж, то хочу, чтобы в церкви были именно яблоневые цветки. То есть мне нужно будет выходить замуж в мае – начале июня.
В следующем июне мне будет семнадцать, а за всю жизнь у меня было только одно настоящее свидание, да и то в тринадцать лет, в конце средней школы. Говард Петерсон пригласил меня на школьные танцы. Мама отвезла меня – дело было в Огдентауне – и сидела весь вечер у стеночки с другими родителями. Единственное, чем это заслужило титул «свидания», было то, что Говард оплатил оба билета, по пятьдесят центов каждый. У меня были и другие знакомые мальчики, но я виделась с ними только в школе или после школы. Правду говоря, в старших классах большая часть мальчиков жила в Огдентауне, и те из нас, кто приезжал на автобусе, считались чужаками – да что уж там, деревенщиной, – и дружить с нами было «немодно».
Так что мне замужество представлялось каким-то несбыточным началом новой жизни. И все же, думала я, когда мистер Лумис полностью поправится, не будет ничего, что бы помешало нам пожениться через год, то есть в следующем июне, например, в мой день рождения. Я знала, что у нас не будет священника, но свадебная церемония была полностью расписана на задней обложке сборника гимнов. У нас должна быть церемония – я чувствовала – в церкви, в назначенный день, с цветами. Сама мысль об этом пробирала до дрожи. Я подумала, что даже могла бы надеть мамино свадебное платье: я знаю, где оно – лежит сложенное в коробке в ее гардеробе.
Потом мне пришло в голову: мистер Лумис не проявлял ни малейшего интереса к чему-то подобному. Но, конечно, еще слишком рано, и вообще он тяжело болел. У нас будет время все обсудить, когда он полностью выздоровеет.
А еще я представила, как приду сюда однажды утром, десять лет спустя, собирать зелень со своими детьми. Но эти мысли разбудили тоску по маме, чувство, которого я пыталась избегать. И я вскочила, чтобы отвлечься от них. Вынув перочинный ножик, срезала несколько цветущих ветвей. Больному не повредит, если украсить его комнату цветами.
Я поспешила домой. В это время солнце показалось над хребтом, но почти сразу его догнали облака, и воздух оставался прохладным. Это было мне на руку: предстояло еще засевать огород, а в прохладную погоду легче работать.
Дома все было тихо. Я поставила цветы в вазу, отнесла зелень в холодный погреб – салат будет на ужин, в качестве сюрприза. Потом приготовила завтрак: яйца, ветчину из банки и несколько лепешек, испеченных на сковородке. Как же я жалела, что не перетащила ту дровяную печь из сарая и у меня не было настоящей духовки, чтобы печь по-человечески! В ближайшее время попробую отвернуть те винты и разобрать ее.
Я поставила завтрак и вазу с цветами на поднос и постучалась в его комнату, хотя дверь была приоткрыта. Не получив ответа, я раскрыла ее пошире, заглянула внутрь и тут поняла, почему в доме так тихо, – его не было.
Я тут же заволновалась, и очень сильно: как же глупо с моей стороны было оставлять его одного, зная, что ему приснился кошмар, зная, что, вероятно, он был вызван поднимающейся температурой! Возможно, он прямо сейчас мечется где-нибудь в бреду. По дому? Я крикнула, но никто не отвечал. Поставив поднос около камина, чтобы завтрак не сразу остыл, я выбежала во двор.
Все было в порядке. Я увидела его тут же, через дорогу, недалеко от ручья Бёрден, сидящим на большом круглом камне. Держа счетчик Гейгера, тот, что с наушником, он глядел на ручей, вверх по течению.
Услышав мои шаги, поднял взгляд:
– Я уж подумал, ты сбежала.
– Вы в порядке? – Я все еще волновалась.
– Да, – ответил он. – На самом деле я проснулся, чувствуя себя настолько лучше, что начал сомневаться насчет этой воды – может быть, ты неправильно считала показания прибора или он был неисправен. Вот и пошел проверить с этим…
О, как я надеялась, что ошиблась! Никогда еще я ни на что так не надеялась.
Но я не ошиблась. Он продолжил:
– Увы! Твои измерения верны. Так что я получил никак не меньше трехсот рентген.
Наверное, он чувствовал разочарование, но его голос звучал спокойно, как и раньше, он не подавал виду, что испуган.
– Как бы я хотела ошибиться! – прошептала я.
– Ну, хуже ситуация не стала, – ответил он. – Мало ли, на что я надеялся. А пока ты где-то пропадала, я сидел тут и раздумывал об этом ручье.
– О чем?
– Он радиоактивен, без сомнений. Но это не значит, что от него нет никакой пользы. Вон там, – он указал на скалистый порог в ста футах выше по течению, где огромный валун перегораживал течение, создавая небольшой водопад, – есть своего рода естественная плотина. Кажется, ее уже кто-то когда-то пытался нарастить.
– Так и есть, – подтвердила я. – Папа говорил, у моего прадедушки здесь была небольшая мельница, а камень, на котором вы сидите, как раз оттуда – он сильно сточен.
– Я, однако, думал не о мельнице, а об электричестве. Если нарастить эту плотину на несколько футов – получится хороший перепад, можно поставить небольшой генератор.
– Но у нас нет никакого генератора. Да и потом, пока будем строить, промокнем в воде, это слишком опасно.
– Ничуть, если я надену свой костюм и буду внимателен. А генератор – это легко. Он делается из любого электромотора – немного пайки и все.
– Но где нам взять электромотор?
И тут я вспомнила: два или три стояли в сарае, в папиной мастерской. Один, насколько я знаю, вращал мельничные жернова, другой – циркулярную пилу. Я рассказала это мистеру Лумису, и он улыбнулся:
– Была бы ферма, а мотор найдется. Самая трудная задача – водяное колесо. Но, думаю, я смогу его сделать. Мне потребуются доски и что-то в качестве оси. Шедевра не обещаю, но работать будет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: