Джин Вульф - Пятая голова Цербера [сборник litres]
- Название:Пятая голова Цербера [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-158252-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джин Вульф - Пятая голова Цербера [сборник litres] краткое содержание
Далеко от Земли две планеты-близнеца, Сент-Анн и Сен-Круа, кружат друг вокруг друга в вечном танце. Говорят, что когда-то здесь жили оборотни, но их раса вымерла, когда пришли люди. Правда, один человек верит, что они скрываются и их все еще можно найти…
Грандмастер научной фантастики и фэнтези Джин Вулф умело переплетает три причудливые истории, создавая завораживающий узор: душераздирающий рассказ о сыне безумного гения, который обнаруживает отвратительное наследие; мифический поиск молодым аборигеном своей темной половины; причудливая хроника кошмарного заключения ученого. Подобно замысловатому узлу, узор наконец раскрывается, чтобы показать удивительную истину на фоне странного инопланетного ландшафта.
Пятая голова Цербера [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Офицер поднял голову. Кассилья, зевая, стояла рядом и держала поднос на уровне его локтя. За ней топтался раб.
– Кофе, мэтр, – сказала она.
В ярком дневном свете он видел мелкие морщинки у нее под глазами. Девочка взрослеет. Жаль. Он принял предложенный ею кофе. Пока она переливала его в чашку, он спросил, сколько ей лет.
– Двадцать один год, мэтр.
Кофейник был серебряный, с характерными украшениями, указывавшими на его происхождение из дивизионного хозяйства: раб явно выпросил его на штабной кухне. В противном случае ему бы выдали более простой кофейник, какими пользовались в столовой для младшего офицерского состава.
– Тебе надо внимательнее следить за собой.
Кофе обжигал язык и был слегка приправлен ванилью. Он добавил в него изрядную порцию жирных сливок.
– Да, мэтр. Это все?
– Можешь идти. Теперь ты. – Он поманил раба. – Какой ближайший корабль отплывает в Порт-Мимизон?
– «Вечерняя звезда», мэтр. Завтра в час высокого прилива. Но она задержится в Холодном Устье, прежде чем достигнет Руки, а может, и на острова завернет – там торговые дела. Десмонд не выйдет в море раньше следующей недели, но доберется до Порт-Мимизона почти на месяц быстрее.
Офицер кивнул, пригубил кофе и вернулся к изучению письма.
Хотя определенные записи в личных бумагах заключенного кажутся нам весьма подозрительными, он до сих пор ни в чем не признался. Мы применяем обычную тактику с чередованием мягкого и сурового обхождений, чтобы добиться скорейшего надлома. Вскоре после того, как он был помещен в более удобную камеру, #47, заключенный с верхнего этажа, начал переговариваться с ним, выстукивая закодированные сообщения по трубе, проходящей через обе камеры. Как только заключенный откликнулся, мы заставили #47 (он политзаключенный и, как все наши доморощенные политические, рохля) воспроизвести нам содержание бесед. Он сделал это (см. папку #181). Проверка показала, что его записи точны, но темы разговоров нам показались не заслуживающими особого внимания. В соседней камере содержится неграмотная карманная воровка-рецидивистка; она тоже пыталась перестукиваться с заключенным, но ее кода он не понял и не стал ей отвечать.
Поскольку университет продолжает оказывать на нас известное давление, добиваясь для #143 свободы, мы были бы очень признательны, если бы Вы взяли на себя труд как-то распорядиться этим делом.
Офицер приподнял крышку чемоданчика и вернул на место сопроводительную записку, потом сгреб и запихнул туда же разрозненные листы, переписанные чиновничьим почерком, катушки пленки, переплетенный в холстину блокнот и школьную тетрадь. После этого он разыскал в выдвижном ящике стола несколько официальных бланков и чернильную ручку и начал писать.
От кого: Директор Бюро Всеобщего Надзора
Кому: Цитадель,
Порт-Мимизон,
Департамент де ла Мэн .
Мы всесторонне изучили представленное вами к рассмотрению дело. Хотя узник не представляет особой ценности, оба предложенных вами выхода кажутся нам совершенно неприемлемыми. Если его прилюдно казнить, многие останутся при мысли, что он и в действительности, а не только на словах, был гражданином Исходного мира, а мы сделали его козлом отпущения. В то же время, если его отпустить, очистив от обвинений, а потом арестовать повторно, доверие к правительству серьезно пострадает.
Мы не осведомлены в полной мере, как именно обстоят дела с общественным мнением в городе Порт-Мимизон, но поскольку это единственное значимое для данного дела обстоятельство, мы настоящим приказываем вам продолжать ваши попытки добиться от заключенного полного сотрудничества со следствием. В частности, мы рекомендуем вам не возлагать неоправданных надежд на его понемногу укореняющиеся отношения с девушкой С. Э. Пока такое сотрудничество не будет достигнуто, мы приказываем вам и дальше удерживать узника под стражей.
Поставив под этим текстом свою подпись, офицер присоединил бланк к содержимому чемоданчика, позвал раба и приказал закрепить крышку по возможности так же, как она и держалась изначально. Когда раб справился с этим заданием, офицер сказал ему:
– Отнеси это на борт корабля «Вечерняя звезда», отплывающего в Порт-Мимизон.
– Да, мэтр.
– Ты сегодня будешь прислуживать коменданту?
– Да, мэтр. С двенадцати часов. Во время обеда, как вы знаете, мэтр, я буду прислуживать генералу.
– Возможно, ты сумеешь – но очень ненавязчиво – пообщаться с ним. Вероятнее всего, что он передаст мне искреннюю благодарность за то, что я ему на время тебя одолжил.
– Да, мэтр.
– Между делом вверни, что я не спал всю ночь, разбираясь с этим делом, и что я отослал результаты своей работы первым кораблем, который с утра отплывал в Порт-Мимизон. Ты понял?
– Да, мэтр. Конечно, мэтр.
На миг с раба сползла обычная маска подобострастия, и он задорно усмехнулся; офицер, увидев эту усмешку, понял, что раб сделает все от него зависящее, чтобы выполнить данные ему инструкции, потому как в нем самом живет эдакое тайное пристрастие к интригам и чемоданчикам с двойным дном. Раб, прочтя выражение на лице офицера, подумал, что уже навеки избавлен от чесальных машин и ткацких станков, но понял: офицер знает, что он сделает все, что в его силах, просто из любви к этой проделке. Он водрузил чемоданчик на плечо, чтобы отнести его на пристань и передать на корабль «Вечерняя звезда», и так они расстались, оба довольные и счастливые. Когда раб ушел, офицер обнаружил, что одна катушка пленки случайно зацепилась за настольную лампу, и вышвырнул ее через распахнутое окно в сад, на запущенную клумбу, где она и осталась лежать среди буйно разросшихся бругмансий .
Замечание переводчика
Я признателен за обсуждения/консультации Наталье Осояну ( Verveine), чьим книгам заблаговременно расчищено место под потолком порт-мимизонской библиотеки.
Примечания
1
Сборник фантастических рассказов американской писательницы немецкого происхождения Кэйт Вильгельм, вышедший в 1963 г.
2
Сборник рассказов Вирджинии Вулф, вышедший в 1921 г.
3
Заметим, во‐первых, что в 1972 г., когда Вулф написал «Пятую голову Цербера», Вернор Виндж еще был сравнительно мало известен в американском фэндоме, и, разумеется, никто не мог предположить, что с выходом «Пламени над бездной» (1991) и «Глубины в небе» (1999) к этому писателю придет известность, вполне способная обеспечить его книгам место в библиотеке франкоязычной инопланетной колонии. Во-вторых, книги, найденные рассказчиком под куполом библиотеки, созданы авторами, чьи фамилии, записанные латиницей, начинаются на W: Кэйт Вильгельм = Kate Wilhelm, Вернор Виндж = Vernor Vinge (и далее, ошибочно, Winge), Бернард Вулф (вероятный автор книги об убийстве Троцкого) = Bernard Wolfe (!). В-третьих, с Вильгельм и Винджем Джин Вулф печатался в сборниках «Orbit» Деймона Найта, а с Вильгельм и своим однофамильцем Бернардом Вулфом в «Again, Dangerous Visions» Харлана Эллисона, всех пятерых в ту пору связывали приятельские отношения. Если рассказчик забрался в эту секцию, чтобы найти книги своего отца, то логично считать, что и его собственное родовое имя тоже начинается с этой буквы. А следовательно, имеются некоторые основания предположить, что фамилия рассказчика – Вулф, имя же – Джин(франкофонный вариант – Жан, который ожидаемо дополняла бы Жанна/Жаннин), омонимичное gene – «ген», ведь основным занятием семейства являются генетические и биотехнологические эксперименты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: