Сара Ведлер - Созерцатель. Вечная молодость
- Название:Созерцатель. Вечная молодость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Ведлер - Созерцатель. Вечная молодость краткое содержание
Город дает приют богачам, которым повстречалась удача, бедным, у которых больше ничего не осталось, и тем, кто останется навечно молодым, как Джолетт и Сай. Они не принадлежат ни к числу счастливцев, ни к числу несчастных и даже ни к числу обреченных на смерть в Ничьей Земле. Они созерцатели. Их единственная задача состоит в том, чтобы защитить от обречённых на смерть единственное, что может сохранить жизнь всем. При этом они отключили все свои человеческие эмоции. Они ведут превосходную жизнь. До тех пор, пока Джолетт и Сай не встречаются однажды…
Переведено специально для группы ?"*°†Мир фэнтези†°*"?:
Созерцатель. Вечная молодость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну правда, мы здесь самая богатая семья, — говорила она. — У нас есть деньги и средства, чтобы найти решения, так было всегда. Мы бы также придумали что-нибудь для сброда за воротами.
Сброд отреагировал на эту откровенную угрозу, а также в городе, в рядах промышленников, пробежал ропот. У Арианы, так звали мать Пейшенс, явно была мания величия, а это, обитатели метрополии, считали дурным тоном. Уже само крушение старого порядка показало, что настоящей властью обладают исключительно деньги, капитал.
После смерти Арианы Ли были отменены репортажи о промышленниках, а постепенно и другие телепередачи, которые в какой-либо форме, могли бы взрастить неверные мысли в головах промышленников. Сегодня на всех каналах показывают только окружающую среду. Бодрые картинки без смысла.
— Я её едва помню, — тихо говорит Пейшенс.
Я кладу ей руку на плечо, и мы обе молчим несколько секунд. Я вспоминаю, как Пейшенс, которой как раз исполнилось семь, когда умерла её мать, сидела на корточках у её открытого гроба, пытаясь спасти её. Но она не смогла вернуть её из мира мёртвых. Ведь она и сегодня ещё не в состоянии исправлять физические недостатки. Лишь когда она станет взрослой, её силы развернутся во всей своей полноте — по меньшей мере, у большинства детей это так.
Около нас трещат ветки, и Сай возвращается. В руке у него заострённая палка, на которую он нанизал пару розовых кусочков мяса.
— Эта лиса жёстче, чем я думал, — говорит он.
— Надеюсь, она ничем не болела. — Я скептически разглядываю мясо. Мы нашли маленькую лисичку у подножья склона, она определённо упала и умерла от этого. Казалось, она умерла недавно, но всё же было бы, возможно, разумнее заколоть Пчёлку. Но никто из нас не отважился бы на это.
— Она не должна есть это сырым. Сай относит остатки мяса для Мали, я начинаю разжигать костёр.
Пейшенс крепко держит палку, которую ей принёс Сай.
— Я бы столько отдала за почку ягнёнка и хлеб намазанный Marmite из столовой…
— О, надо было говорить раньше. — Сай берёт листву с земли и протирает ею кровь со своих рук. — Я бы оставил тебе почки.
Глава 19
— Да что с тобой такое? — шикаю я, как только убеждаюсь в том, что Пейшенс спит. Она лежит, свернувшись калачиком, на моём разостланном плаще и очень спокойно дышит.
— Что ты имеешь ввиду? — спрашивает Сай, сидя напротив меня у костра. Языки пламени придают его коже тёплый блеск и заставляют сверкать его голубые глаза. Внезапно во мне возникает желание протянуть руку и прикоснуться к нему, провести пальцами по его лицу, так, как сделал он у моря. Но у меня не хватает духа, как у него, и, к тому же, меня сдерживает моё обещание. Словно стальные кандалы, сковавшие мои руки.
Что важно, так это твой подопечный, окончательно и бесповоротно.
— Ты вёл себя при ней, почти как свихнувшийся.
— Я спас её жизнь и приготовил ей поесть. Слишком свихнувшимся мне это не кажется.
Я закатываю глаза.
— Ты же знаешь, что я имею ввиду. Со мной ты не такой.
Я чувствую, как его взгляд останавливается на мне, и вздрагиваю, но принуждаю себя не отвечать на него. Возможно, это к лучшему, что между нами тлеет костёр. Кто знает, что иначе пришло бы ему в голову.
— Послушай, — краем глаза я вижу, как он слегка наклоняется ко мне. — Возможно, для тебя она нечто вроде подруги, но для меня она — не больше, чем работа.
Я не могу поверить, что он действительно так думает. Не больше, чем работа. Как безучастно это звучит. Словно Пейшенс — это дом, который он строит и затем просто продает, когда он готов.
— Как ты можешь быть таким равнодушным?
— Она — промышленник, — говорит он с презрением. — Мы им не принадлежим, мы — прислуга, такие же как рабочие. Они находятся там, наверху, а мы лишь на ступень выше людей из Ничьей Земли. Они смотрят на нас сверху вниз, почему я не должен поступать так же с ними?
Мой взгляд устремляется в его сторону.
— Но это же смешно! Пейшенс ещё ребёнок, она ни на кого не смотрит сверху вниз.
Ироничная ухмылка играет на его чертах.
— Ей шестнадцать, и она давно уже не невинная маленькая девочка, которой когда-то была.
— Она невинна, — настаиваю я. — Она не проводит различие между собой и нами, Сай. Нам бы тоже не стоило этого делать.
Сай всё ещё сидит, наклонившись вперёд, и его глаза, кажется, буквально горят.
— Мы жертвуем своими жизнями ради них, — тихо говорит он. — Мы не должны их за это ещё и любить.
Я оглядываюсь к Пейшенс, на её изящную фигуру, её кожу цвета свежих персиков, её шёлковые волосы. Я не могу найти в ней ничего, что не было бы достойно любви. И да, я отдала бы свою жизнь за неё, потому что я, в отличие от Сая, не считаю, что это только наша работа — быть созерцателями.
— Мы рождены для этого, — тихо говорю я. — Это наше предназначение.
— Я не возражаю, можешь идти по пути наименьшего сопротивления.
Сай встаёт и направляется мимо Пейшенс. Совершенно бессознательно я тянусь за ножом, который висит теперь у меня на поясе. Но Сай не обращает никакого внимания на нашу общую подопечную, вместо этого он подсаживается к Мали. Он снял свою куртку и подтянул вверх рукава загрязнившейся рубашки. Я наблюдаю за игрой мышц на его предплечьях, когда он почёсывает голову собаки.
— Как вообще так получилось, — спрашиваю я с внезапным недоверием, — что у тебя нет собаки?
Сай поворачивает голову ко мне.
Я встаю.
— Кто знает, может быть, ты вообще не настоящий созерцатель. Может быть, ты только им прикинулся, чтобы…
— Совершенно бескорыстно спасти чужого ребёнка?
Сай приподнимает одну бровь, и она почти исчезает под его тёмно-русыми прядями.
— У меня нет собаки, потому что она мне не нужна, — говорит он и снова поворачивается к Мали. Она растянулась на боку, позволяя Саю гладить себя.
Её доверие к Саю слегка снимает моё напряжение, но несмотря на это, я не понимаю, почему он один.
— У меня не было права выбора, — упорствую я, — и, насколько мне известно, у других созерцателей такого права также нет. С самого начала обучения каждому из нас дают собаку.
— Да, пусть и так, но мне не дали.
— Но это нелепо!
Сай резко вскакивает.
— Мне не нужна собака, ты это не понимаешь? До этого я отлично без неё обходился! Если у вас других так не получается, это не мои проблемы.
— Хорошо, ладно, ты — созерцатель без собаки.
Я поднимаю руки и решаю не расспрашивать дальше, даже если я всё ещё не верю ему. У него есть клеймо, и он до сих пор помогал нам, кроме того, моя интуиция не подсказывает, что не стоит ему доверять, так что я оставляю все вопросы. И всё-таки, я более подробно узнаю всё у отца Пейшенс, как только мы окажемся вновь в городе, и я смогу с ним связаться. Я надеюсь, что это всё не займёт много времени, даже если ситуация с цирком, не облегчила наше возвращение в цивилизацию. Мы подвергли опасности зрителей, которые там были, а все они — промышленники. Это может означать наш смертный приговор, если нас схватят лиссабонские ищейки. Я оглядываюсь и замечаю, что Сай, отвернувшись от меня, стоит, прислонившись к дереву на краю поляны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: