Сара Ведлер - Созерцатель. Вечная молодость
- Название:Созерцатель. Вечная молодость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Ведлер - Созерцатель. Вечная молодость краткое содержание
Город дает приют богачам, которым повстречалась удача, бедным, у которых больше ничего не осталось, и тем, кто останется навечно молодым, как Джолетт и Сай. Они не принадлежат ни к числу счастливцев, ни к числу несчастных и даже ни к числу обреченных на смерть в Ничьей Земле. Они созерцатели. Их единственная задача состоит в том, чтобы защитить от обречённых на смерть единственное, что может сохранить жизнь всем. При этом они отключили все свои человеческие эмоции. Они ведут превосходную жизнь. До тех пор, пока Джолетт и Сай не встречаются однажды…
Переведено специально для группы ?"*°†Мир фэнтези†°*"?:
Созерцатель. Вечная молодость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Окно! Оно открыто! — кричит Сай и толкает нас с Пейшенс за свою спину.
— Я поймаю тебя! — кричу я, бросаюсь наружу и падаю на землю. Я тут же перекатываюсь и встаю на ноги. Мали проворнее меня, она уверенно приземляется на все четыре лапы.
— Пейшенс! — кричу я. — Прыгай!
Она появляется в оконной раме, судорожно оглядывается через плечо. Вновь колеблется.
— Сделай так же, как и на причале, — кричу я. — Свесь ноги и…
Я не успеваю договорить. Внезапно в глазах Пейшенс появляется решительность, она отталкивается и падает прямо на меня. Во второй раз, за кратчайший промежуток времени, я падаю на землю, правда, теперь мой вес почти в два раза больше. Мои лёгкие сдавлены, но я думаю лишь о том, чтобы встать и убежать прочь, так-как и другие жители деревни, выскочившие из домов, сейчас набросятся на нас.
— Бежим! — я хватаю Пейшенс за руку, и мы мчимся к густому лесу. Сперва я не могу различить даже просвета в сплошной коричневой массе древесных стволов, но потом, мимо нас, пролетает копьё, исчезая в тени между деревьями и указывая нам путь.
За спиной я слышу глухой треск, сопровождаемый стоном, затем Сай нагоняет нас и прикрывает, в то время как мы, исчезаем с поляны. Жители деревни преследуют нас, и не только по земле. Они появляются на верхушках деревьев, будто из ниоткуда, спускаются вниз по верёвочным лестницам, мчатся по своим деревянным мостам.
— Это какой-то проклятый лабиринт! — орёт Сай.
— Нам нужно к воде! — я оборачиваюсь к нему на бегу. — Эти люди ведь каким-то образом приплыли сюда, значит, должны быть лодки!
Так как Сай в последний момент ловко уворачивается, копьё пролетает в сантиметре от его плеча. Он поднимает оружие с земли, осматривает кроны деревьев и с силой бросает его вверх.
— Нет! — кричу я. — Если ты убьёшь одного из них, это ещё больше их разозлит!
Сай смеётся, вновь ускоряя шаг.
— Ты думаешь, они могут стать ещё злее?
— Туда! — взвизгивает Пейшенс и указывает на просвет между деревьями, примерно в сотне метров от нас. — Я думаю, там море!
Я тоже наконец распознаю тёмно-синюю полосу, на поверхности которой отражается оранжевое зарево восхода. Лучше бы остаться под прикрытием деревьев, пока будем обыскивать берег, ища лодки, но здесь это совершенно невозможно. Словно в подтверждение моих мыслей, навстречу нам снова несётся копьё, и я вовремя успеваю рвануть Пейшенс в сторону.
— Какой умный ход — убить целительницу! — кричу я в чащу, но не получаю ответа.
Мы продолжаем бежать к морю, а затем вдруг, оно исчезает из поля моего зрения, когда сразу несколько фигур преграждают нам путь к спасению. Я узнаю Хосе и вчерашнего типа с каштановыми волосами, так похожего на него. Их сопровождают ещё двое мужчин.
Мы останавливаемся.
— Пропусти нас! — требую я, а Мали снова поддерживает меня угрожающим рычанием.
— Мы ещё можем решить всё мирным путём, — запыхавшись, отвечает Хосе.
— Да, если вы сделаете так, как предлагает Джолетт! — Костяшки пальцев Сая щёлкают, когда он сжимает кулаки.
— Нет, если вы присоединитесь к нам. — Хосе прислоняется к дереву и сгибается, схватившись рукой за бедро. Колющая боль. Видно, он теперь не в такой хорошей форме, как прежде. — Мы вместе отыщем купида и расправимся с ним. Затем Юра, научит малышку всему, и мы будем жить в мире и добром здравии до тех пор, пока…
Сай стучит себе пальцами по лбу.
— Не все созерцатели продажны.
Хосе смеётся.
— Есть разница между лояльностью и глупостью. Эта малышка… — он указывает на Пейшенс, — настоящий бриллиант.
Мы придвигаемся к ней ближе, и сама Пейшенс встречает седовласого гневным взглядом. Я вытираю руку о своё платье, затем крепче обхватываю рукоятку ножа.
— Мне следует расценивать ваше молчание как отказ?
— Расценивать его как согласие было бы довольно оптимистично.
— Ну, ладно, — Хосе поднимает руки и тут же вновь опускает их: преувеличенный жест беспомощности. — Как пожелаете.
В следующее мгновение его спутники резко поднимают свои копья и мечут их в нас. Заметно, что у них в этом нет практики, однако одно из копий несётся прямо на нас с Пейшенс.
— Нет! — я слышу крик Сая. Он кидается к нам, прыгает и бросается ко мне, чтобы убрать меня с линии огня.
Ко мне. Я лежу под ним, с растерянным видом уставившись на него.
Рядом со мной, прижимается к земле Пейшенс. Меч пролетает мимо неё. Но облегчение от того, что она не ранена, во мне не возникает. Сай отвечает на мой взгляд и выглядит не менее испуганно, чем я себя чувствую.
Его руки обхватывают мои плечи, он открывает рот, но не произносит ни звука. На его лице отчётливо написаны угрызения совести. Он спас меня, хотя должен был защитить Пейшенс. Он пошёл на риск, что оружие лесного обитателя пронзит её, только, чтобы со мной ничего не сулчилось.
— Слезь с меня, — выдавливаю я и сильно ударяю его в грудь. Я поднимаюсь на ноги и помогаю Пейшенс встать. Быстро осматриваюсь в поисках нападающих и полностью ошеломлена, когда понимаю, что они испарились.
— Пожар! — неожиданно вскрикивает голос в метре от нас. — Пожар в деревне!
Мы стоим, не производя ни единого шороха, и прислушиваемся к шагам, отдаляющимся от нас с бешеной скоростью. Затем я улавливаю лёгкий запах гари, и мне становится ясно, что происходит. Пожар в селении, состоящем из деревянных хижин — самая большая из всех возможных для него катастроф.
Хуже, чем купид, хуже, чем мы. Тем не менее, пожар — пожалуй, самый лучший отвлекающий манёвр, и наш шанс бежать отсюда.
— Вперёд! — я снова беру Пейшенс за руку. — Поищем лодку!
Глава 38
Пока Сай пытается завести мотор, мы с Пейшенс стоим на палубе и смотрим на пламя, пылающее в лесу. Остров горит как огромная свечка на торте к дню рождения. Пейшенс с грустью смотрит на мнимый рай.
— Пойдём. — Я обнимаю её плечи. — Ты не должна так думать.
Она озадаченно смотрит на меня.
— А что я думаю?
— Что это твоя вина.
Она слабо улыбается.
— А что бы ты думала на моём месте? Если в деревне действительно оказался купид, то это один из тех, что преследуют нас по моей вине.
Купид. Я оборачиваюсь и оглядываю совершенно пустой пляж. Возможно, он прячется где-то в лесу и попытается схватить Юру сейчас, когда остальные отвлеклись. Должно быть, это тот же самый купид, которого я видела на рыболовном катере.
Наверное, он учуял Пейшенс в порту Лиссабона и решил следовать за нами по пятам. Возможно, он хотел подождать с нападением, до тех пор, пока у нас не будет твердой почвы под ногами, чтобы можно было забрать Пейшенс к своим друзьям. Надеюсь, он сгорит в огненном аду на Финистерре.
— Ну и что, — я отпускаю Пейшенс. — Эти люди не заслужили иного. Они хотели нас убить, ты уже забыла?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: