Фрэнк Херберт - Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres]
- Название:Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-118933-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres] краткое содержание
Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он поглядел на Гарни, подошедшего ближе послушать.
– Лучше убить их, – сказал лейтенант.
Не отводя глаз от Гарни, Пол качнул головой.
– Нет, я хочу, чтобы они бежали.
Гарни удивленно поглядел на него.
– Сир… – выдохнул он.
– Да?
– Твой человек прав. Этих пленных следует немедленно убить. И так, чтобы не осталось даже следа. Ведь вы посрамили императорских сардаукаров! Когда об этом узнает Император, он не утихомирится, пока не зажарит вас на медленном огне.
– Едва ли Императору это удастся, – неторопливо, с холодком в голосе отвечал Пол. Что-то случилось с ним… сейчас, когда он глядел на сардаукара. Решение, сложившееся в его сознании…
– Гарни, – спросил он, – а сколько гильдийцев сейчас трется вокруг Раббана?
Гарни выпрямился, сощурив глаза:
– Ваш вопрос совершенно не…
– Много их? – рявкнул Пол.
– Да весь Арракис кишит агентами Гильдии, специю они скупают, словно она самая большая драгоценность во всей Вселенной. Иначе зачем нам было лезть в такую…
– Для них специя и есть самая большая драгоценность во всей Вселенной, – ответил Пол и поглядел на Чани, которая шла теперь к нему со Стилгаром. – И она в наших руках, Гарни!
– Она в руках Харконненов, – запротестовал Гарни.
– Контролирует вещь тот, кто может ее уничтожить. – Пол махнул рукой, предупреждая возражения со стороны Гарни, кивнул остановившемуся перед ним Стилгару. Чани встала с ним рядом.
Взяв в левую руку нож сардаукара, Пол отдал его Стилгару.
– Ты живешь ради процветания племени, – сказал Пол, – можешь ли ты выпустить этим ножом кровь жизни моей?
– Ради племени, – буркнул Стилгар.
– Тогда используй же нож по назначению, – ответил Пол.
– Ты вызываешь меня? – резко спросил Стилгар.
– Если дойдет до этого, – ответил Пол, – я стану перед тобой безоружным и дам тебе убить меня.
Стилгар коротко со свистом вдохнул. Чани произнесла:
– Усул! – Потом поглядела на Гарни, снова на Пола.
Пока Стилгар подбирал слова, Пол сказал ему:
– Ты – знаменитый Стилгар, ты – могучий воин, но когда сардаукары затеяли здесь схватку, тебя не было в первых рядах. Первым делом ты заботился о Чани.
– Она – моя племянница, – ответил Стилгар. – Потом не было и тени сомнения, что твои фидайины управятся с этими подонками…
– Ну, почему ты первым делом подумал о Чани?
– Да не о ней я думал!
– Неужели?
– О тебе, – наконец признался Стилгар.
– И ты думал, что сумеешь поднять на меня руку?
Стилгар задрожал всем телом.
– Таков обычай, – пробормотал он.
– Есть и такой обычай: убивать незнакомцев, попавшихся фрименам в пустыне, и считать их воду даром Шай-Хулуда, – сказал Пол. – Но ты, однако, помиловал тогда двоих – и меня, и мать.
Но Стилгар молчал, глядя на него, тело его сотрясала дрожь, и Пол добавил:
– Времена меняются, Стил. И тебе самому приходилось менять обычаи.
Стилгар поглядел вниз, на желтую эмблему на ноже.
– Когда я сяду герцогом в Арракине и Чани будет рядом со мной, как ты думаешь, останется ли у меня время заниматься делами ситча Табр? – спросил Пол. – Ты ведь и сам не вникаешь в дела каждой семьи.
Стилгар все глядел на нож.
– Или ты думаешь, я хочу отрезать себе правую руку? – резко спросил Пол.
Стилгар медленно поднял взор.
– Ну, – сказал Пол, – по-твоему, я хочу лишить и себя, и все племя твоей силы и мудрости.
Тихим голосом Стилгар сказал:
– Юношу из моего племени, имя которого мне известно, я бы мог поразить на поединке, но Лисан аль-Гаиба – нет. И ты знал это, вручая мне нож.
– Я знал это, – согласился Пол.
Стилгар разжал ладонь. Нож звякнул о камень.
– Меняются обычаи, – согласился он.
– Чани, – сказал Пол, – отправляйся к моей матери, доставь ее сюда, чтобы и ее советом можно было воспользоваться.
– Но ты говорил, что мы отправляемся на юг, – запротестовала она.
– Я был не прав, – ответил он. – Там нет Харконненов. Война – в другом месте.
Она глубоко вздохнула, принимая эти слова, как следует женщине, рожденной в пустыне между жизнью и смертью, принимать новые нужды.
– Передашь только матери, – негромко сказал Пол. – Скажи ей, что Стилгар признает меня герцогом Арракиса, но следует найти способ, чтобы молодежь не потребовала поединка.
Чани поглядела на Стилгара.
– Делай, как он говорит, – рыкнул Стилгар. – Мы оба знаем, что он победил бы меня… я даже не стал бы поднимать на него руку… ради блага племени.
– Я вернусь вместе с твоей матерью, – сказала Чани.
– Пришли ее сюда, – сказал Пол. – Стилгар прав, я сильнее, когда ты в безопасности. Ты останешься в ситче.
Она было начала протестовать, но умолкла.
– Сихайя, – ласково назвал ее Пол. Он отвернулся направо, перед ним оказались горящие глаза Гарни.
Этот разговор между старшим фрименом и Полом вдруг растворился в каком-то тумане, едва Пол упомянул свою мать.
– В ту ночь Айдахо спас нас, – сказал Пол рассеянным от осознания грядущего прощания с Чани тоном. – И теперь мы…
– А что случилось с Дунканом, милорд? – спросил Гарни.
– Он погиб, ценой своей жизни купил отсрочку для нас.
«Значит, ведьма жива! – подумал Гарни. – Женщина, которой я поклялся отомстить, даже если придется отдать жизнь за это! Герцог Пол явно не подозревает, что за тварь породила его! Какая злоба! Выдала его же собственного отца Харконненам!»
Пол прошел мимо, вспрыгнул на карниз. Оглянувшись, он заметил, что мертвых и раненых уже унесли. «Вот и еще одна глава в легенде о Муад'Дибе, – с горечью подумал он. – Я даже не прикоснулся к ножу, но теперь пустыня узнает, что я собственноручно зарезал двадцать сардаукаров».
Гарни следовал за ним вместе со Стилгаром, не чуя под собой ног. Залитая желтым светом пещера исчезла, все вытеснила ярость.
«Эта ведьма жива, а те, кого она предала, лежат костьми в одиноких могилах. Надо, чтобы Пол узнал о ней правду, прежде чем я сражу ее».

Как часто в гневе человек отрицает то, что говорит ему внутренний голос.
Принцесса Ирулан. «Избранные изречения Муад'Диба»Толпа в зале пещеры, служившем для всеобщего сбора, излучала чувство, которое Джессика запомнила по тому дню, когда Пол убил Джемиса. Слышалось нервное бормотание. То и дело облаченные в одеяния фигуры сходились в тесные группки.
Шагнув из личных покоев Пола на карниз над залом, Джессика засунула под одеяние небольшой цилиндрик с сообщением. Она уже отдохнула после долгого путешествия с юга, но все еще сожалела, что Пол до сих пор не позволяет им пользоваться захваченными орнитоптерами.
– Мы еще не контролируем воздух, – говорил он, – глупо, к тому же, зависеть от завозимого извне топлива. Но и топливо, и аэропланы следует собирать… копить до дня, когда понадобятся все ресурсы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: