Айзек Азимов - Счастливчик Старр
- Название:Счастливчик Старр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1992
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-87216-020-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Счастливчик Старр краткое содержание
Оглавление
• Айзек Азимов. Дэвид Старр - космический патрульный (роман), стр. 3-92
• Айзек Азимов. Лакки Старр и пираты астероидов (роман), стр. 93-177
• Айзек Азимов. Лакки Старр и океаны Венеры (роман), стр. 178-256
• Айзек Азимов. Лакки Старр и большое солнце Меркурия (роман), стр. 257-337
• Айзек Азимов. Лакки Старр и луны Юпитера (роман), стр. 338-421
• Айзек Азимов. Лакки Старр и кольца Сатурна (роман), стр. 422-511
Счастливчик Старр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Где Грисвольд?
Они сгрудились вокруг Дэвида, все фармбои с Бигманом во главе.
— Разве ты не видел?
— Я сбил его с ног.
Дэвид резко оглянулся вокруг. Грисвольда нигде не было. Бигман махнул рукой сверху вниз.
— В пропасти.
— Что?— Дэвид нахмурился под своей маской.— Это глупые шутки.
— Нет, нет. Нырнул как в воду.
— Клянусь Космосом, это его собственная вина.
— Чистая самозащита для тебя, землянин...
Все они говорили одновременно.
Дэвид покачал головой.
— Подождите, что произошло?— спросил он.— Неужели я скинул его в пропасть?
— Нет, землянин.
Голос Бигмана звенел в разреженной атмосфере.
— Ты тут ни при чем. Ты его ударил и этот мешок свалился на землю. Затем он попытался подняться. Потом опять стал падать, уже не видя, что творится вокруг него. Он просто не удержал равновесие. Мы попытались поймать его, но все произошло слишком быстро и он свалился в пропасть. Если бы он не совершал таких сложных маневров, пытаясь подвести тебя как можно ближе к пропасти, этого никогда бы не произошло.
Дэвид смотрел на окружающих его людей. Они смотрели на него.
Наконец, один из фармбоев протянул ему свою жилистую мозолистую руку.
— Все в порядке, фармбой.
Это было сказано спокойно и означало, что его приняли в свою среду. Отчужденность была сломлена. Бигман взвыл от восторга, подпрыгнул на шесть футов в воздух и медленно опустился вниз, исполняя такие па, которые не взялся бы повторить ни один самый известный балерун на земле. Остальные подошли ближе. Люди, которые раньше обращались к Дэвиду только как «землянин» или «Вы», или вообще никак не обращались, теперь дружески хлопали его по плечу и говорили, что он человек, которым Марс может гордиться. Бигман вскричал:
— Люди, будем продолжать осмотр! Нужен ли нам Грисвольд, чтобы показать, как это делается?
Они крикнули как один:
— Нет!
— Ну так что, ребята?
Он направился к своей машине.
— Вперед, фармбой,— закричали они Дэвиду, который сам сел в машину, принадлежавшую пятнадцать минут назад Грисвольду, и включил мотор.
И вновь раздался клич:
«Попутного песка!»
Резкий и слабый крик в марсианской разреженной атмосфере. Новости быстро распространяются по радио. Пока Дэвид маневрировал на своей машине, пробираясь по коридорам между стеклянными стенами, весть о смерти Грисвольда стала известна в каждом самом отдаленном уголке фермы. Восемь оставшихся фармбоев из группы Грисвольда снова собрались все вместе после проверки и перед заходом солнца появились внутри купола. К этому времени Дэвид понял, что он стал фигурой, известной всем и каждому. Формального ужина в этот день не было. Они поели перед возвращением, поэтому примерно через полчаса после возвращения и завершения осмотра люди собрались у главного здания в ожидании. Не было никакого сомнения в том, что Хенз и «Старик», как называли Макмана, слышали о драке. У дома собралось достаточно прислужников Хенза, то есть людей, которых он сам нанял, когда стал управляющим, и чьи интересы целиком и полностью зависели от интересов их хозяина — Хенза. Поэтому люди с удовольствием ждали того, что должно было произойти. Не то чтобы они так уж ненавидели Хенза. Он был человеком деловым, способным управлять и не жестоким. Но его не любили. Он был холоден и неприступен, всех сторонился, чем сильно отличался от прежних управляющих, которые всем делились с фармбоями. На Марсе, где не существовало особых социальных различий, такое поведение не могло не вызвать отчуждения и даже внутреннего чувства сопротивления. А уж Грисвольд и вовсе не был популярен. Вообще такого волнения не было на ферме Макмана уже по меньшей мере три марсианских года, а марсианский год всего на один месяц короче двух земных. Когда появился Дэвид, в воздухе раздались громкие приветственные крики, и перед ним была расчищена дорога, хотя небольшая группа людей, стоявших в стороне, смотрела на него хмуро и враждебно. Эти приветственные крики были, видимо, слышны и внутри дома, потому что Макман, Хенз, Бенсон и несколько других людей вышли из него. Дэвид приблизился к основанию покатого настила, ведшего к дверям, а Хенз подошел к его верху, глядя на Дэвида. Дэвид поднял голову.
— Сэр,— сказал он,— я пришел объяснить сегодняшнее происшествие.
Хенз ответил ровным голосом:
— Ценный работник фермы Макмана погиб сегодня в результате ссоры с вами. Разве ваши объяснения могут устранить этот факт?
— Нет, сэр, но Грисвольд был побит в честном поединке.
Из толпы раздался голос:
— Грисвольд просто собирался убить, парня, он «случайно» забыл подсоединить противовесы к пескомобилю.
В ответ на эту фразу в группе фармбоев раздался смех. Хенз побледнел, кулаки его сжались.
— Кто это сказал?
Наступила тишина, потом из самого первого ряда толпы раздался нарочито слабенький, дрожащий голосок.
— Пожалуйста, учитель, это был не я.— Бигман, молитвенно сложив на груди руки, скромно потупил взор.
Вновь раздался смех, и на сей раз он был куда громче и откровеннее. Хенз с трудом- сдержал бешенство.
Он повернулся к Дэвиду.
— Вы утверждаете, что вас пытались убить?
Дэвид покачал головой.
— Нет, сэр. Я только утверждаю, что поединок был честным и что свидетелями тому были семь фармбоев. Человек, который начал честный поединок, естественно старался закончить его как можно лучше. Или вы хотите создать новые правила?
В ответ на эти слова из толпы донеслись единодушные громкие крики одобрения. Хенз оглядел толпу людей и закричал:
Мне очень жаль, что все вы сейчас совершаете легкомысленные поступки, о которых пожалеете позже. А теперь возвращайтесь к работе и будьте уверены, что ваше поведение сегодня вечером не будет забыто. Что касается вас, Вильямс, то мы обсудим это дело.
И он ушел в главное здание, хлопнув дверью, а остальные после некоторого колебания последовали за ним. На следующий день рано утром Дэвида вызвали в контбру Бенсона. Это была для Дэвида долгая бессонная ночь, и он зевал до неприличия, входя к Бенсону, чуть не стукнувшись при этом о косяк двери. Бенсон поднял голову.
— Заходите, Вильямс.
На нем был белый халат, а в лаборатории стоял типичный запах, исходивший от клеток с крысами и хомяками. Он улыбнулся.
— Вы выглядите невыспавшимся. Садитесь.
— Спасибо,— сказал Дэвид.— Я и сам знаю, что не выспался. Чем могу быть полезен?
— Да нет, Вильямс, это скорее я могу быть вам полезен. Вы попали в беду и у вас могут быть очень крупные неприятности. Боюсь, вы не совсем понимаете условия жизни на Марсе. У мистера Макмана здесь полная юридическая власть. Он может расстрелять вас, если только расценит смерть Грисвольда как убийство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: