Айзек Азимов - Счастливчик Старр
- Название:Счастливчик Старр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1992
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-87216-020-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Счастливчик Старр краткое содержание
Оглавление
• Айзек Азимов. Дэвид Старр - космический патрульный (роман), стр. 3-92
• Айзек Азимов. Лакки Старр и пираты астероидов (роман), стр. 93-177
• Айзек Азимов. Лакки Старр и океаны Венеры (роман), стр. 178-256
• Айзек Азимов. Лакки Старр и большое солнце Меркурия (роман), стр. 257-337
• Айзек Азимов. Лакки Старр и луны Юпитера (роман), стр. 338-421
• Айзек Азимов. Лакки Старр и кольца Сатурна (роман), стр. 422-511
Счастливчик Старр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю, можешь ли ты понять, что я говорю, Лу.
Эванс среагировал на это обращение. Изогнув тело в последнем усилии, он умудрился взлететь в воздух вместе с Лаки и разорвать захват. Упав на пол, Лаки изогнулся и легко вскочил на ноги. Он поймал Эванса за запястье и бросил его через плечо. Эванс грохнулся на пол и затих. Лаки быстрым движением руки отбросил назад сбившиеся волосы и, все еще тяжело дыша, сказал:
— Бигман!
— Я здесь,— ответил тот, широко улыбаясь и беспечно размахивая бластером.— Я был наготове на всякий случай.
— Хорошо. А теперь отложи бластер и осмотри Лу, Проверь, целы ли у него кости. А затем свяжи его.
Лаки подошел к пульту управления и начал очень осторожно отводить «Хильду» от останков убитого им чудовища. Авантюра, которую он задумал, увенчалась успехом. Он рассчитывал, что В-лягушки с их привычкой к мысленному контролю не имеют представления об истинных размерах пятна, и при их слабом представлении о подводных путешествиях не уяснят себе смысл того небольшого отклонения от курса, который допустил Бигман. Весь смысл ловушки заключался в той короткой фразе, которую Лаки прошептал Биг-ману, когда тот под дулом бластера Эванса разворачивал корабль к городу.
— К пятну,— вот что он сказал.
Курс «Хильды» изменился. Ее нос задрался вверх, и она двинулась к поверхности. Эванс, привязанный к койке, в замешательстве уставился на Лаки.
— Извини меня.
— Мы все понимаем, Лу. Не терзай себя,— успокаивающе сказал Лаки.— Но пока мы не можем позволить тебе спокойно разгуливать по судну. Да ты и сам это понимаешь, не так ли?
— Конечно, свяжи меня покрепче. Я это заслужил. Поверь мне, Лаки, большую часть того, что произошло, я даже не помню.
— Послушай, дружище, ты бы лучше поспал,— и Лаки слегка ткнул его кулаком в плечо.— Мы разбудим тебя, как только достигнем поверхности, если нам это удастся сделать.
Спустя несколько минут он тихо обратился к Бигману.
— Собери все бластеры на корабле и вообще все, что может служить оружием.
— Что ты собираешься с ним делать?
— Выбросить за борт.
— Что?
— То, что слышал. Ты тоже можешь попасть под контроль. Или я. Если это произойдет, я хочу, чтобы на корабле не было ничего, что могло бы служить оружием. В любом случае против В-лягушек физическое оружие бесполезно.
Два бластера и электрические хлысты скафандров один за другим полетели в мусоропровод.
Вращающаяся на шарнирах крышка мусоропровода располагалась заподлицо со стеной, как раз рядом с аварийным выходом, и, попав в него, отходы через клапаны одностороннего действия выталкивались наружу.
— Я чувствую себя совершенно голым,— пробормотал Бигман, пристально вглядываясь в иллюминатор, словно пытаясь рассмотреть исчезнувшее оружие. Но в поле зрения мелькали только фосфоресцирующие рыбы-стрелы. Судя по указателю глубины, давление за бортом стало падать. Перед началом всплытия он показывал глубину в две тысячи восемьсот футов. А теперь до поверхности оставалось меньше двух тысяч. Бигман неотрывно смотрел в иллюминатор. Лаки заметил это.
— Что ты там высматриваешь?
— Я полагаю,— ответил Бигман,— что по мере нашего всплытия за бортом должно становиться все светлее и светлее.
— В этом я сильно сомневаюсь,— возразил Лаки.— Вся поверхность воды покрыта слоем водорослей. Пока мы не минуем их, за бортом будет темно.
— Думаешь, наверху можно наткнуться на непроходимые водоросли?
— Надеюсь, что нет.
До поверхности оставалось полторы тысячи футов.
— Скажи, Лаки,— вдруг спросил Бигман, пытаясь изменить направление собственных мыслей,— как при наличии такого количества растений в атмосфере Венеры могло сохраниться столько углекислоты? Ведь растения обязательно преобразовывают углекислый газ в кислород?
— На Земле так и происходит. Однако, насколько я помню курс ксеноботаники, растения Венеры придумали одну хитрую штуку. Земные растения выделяют весь полученный кислород в атмосферу, а венерианские сохраняют его в своем теле в виде соединений с высоким содержанием кислорода,— Лаки говорил рассеянно, словно тоже пытаясь разговором отвлечься от более серьезных вещей.— Вот почему животные Венеры не дышат. Весь необходимый кислород они получают с пищей.
— И ты все это выучил? — изумленно спросил Бигман.
— По всей видимости, с пищей они получают даже больше кислорода, чем им нужно. Иначе они не любили бы так сильно продукты с низким содержанием кислорода, вроде машинного масла, которым ты кормил эту В-лягушку. По крайней мере, я думаю именно так.
Они находились уже всего в восьмистах футах от поверхности.
— Между прочим,— продолжал Лаки,— ты прекрасно управился с судном. Я говорю о том, как ты врезался в пятно.
— Пустяки,— ответил Бигман, вспыхивая от удовольствия.
Он посмотрел на шкалу измерителя глубины, до поверхности оставалось пятьсот футов. Они погрузились в молчание, прерванное раздирающим уши скрежетом. Подъем внезапно прекратился, двигатели замолкли. Пространство за иллюминатором начало быстро светлеть, и появилось ослепительно сияющее облачное небо. Стала видна поверхность воды, покрытая водорослями и испещренная мельчайшими всплесками.
— Идет дождь,— сказал Бигман.— Боюсь, что мы прочно застряли, и нам остается только сидеть и ждать, пока В-лягушки доберутся до нас.
— Ясно-ясно,— безучастно ответил Лаки.— Они уже здесь.
Как раз в этот момент в поле зрения иллюминатора появилась В-лягушка, сидевшая, поджав ноги, на водорослях и серьезно глядевшая внутрь корабля своими светлыми, покрытыми влагой глазами.
«Хильда» плавно покачивалась на волнах океана. Непрекращающийся сильный дождь барабанил по корпусу судна, порождая почти земные звуки. Бигману, выросшему на бедном водой Марсе, и океан, и дождь были совершенно чужды, но у Лаки эти звуки будили память о доме.
— Посмотри на эту В-лягушку, Лаки,— сказал Бигман.
— Вижу,— спокойно сказал Лаки.
Бигман протер глаза и стекло иллюминатора, чтобы было лучше видно, и прижался к стеклу.
— Э, нет,— подумал он внезапно,— я лучше отодвинусь подальше.
Он отшатнулся, затем не спеша сунул мизинцы в рот и растянул губы в стороны, высунув язык, скосил глаза к переносице и Начал шевелить пальцами рук. В-лягушка смотрела на него все тем же серьезным взглядом. С тех пор, как они увидели ее, она ни разу не шевельнулась, только слегка покачивалась на волнах. Казалось, она совершенно не замечает плещущуюся вокруг нее воду. Бигман скорчил еще более страшную гримасу и гавкнул на В-лягушку.
— Бигман, что ты делаешь? — донесся до него голос Лаки.
Бигман вздрогнул и опустил руки. Его лицо приняло нормальное выражение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: