Дэвид Вебер - В ярости рождённая

Тут можно читать онлайн Дэвид Вебер - В ярости рождённая - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Космическая фантастика, издательство Baen, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Вебер - В ярости рождённая краткое содержание

В ярости рождённая - описание и краткое содержание, автор Дэвид Вебер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Имперские разведслужбы не могут их найти. Имперский флот не может их уничтожить. Местная самооборона не может их остановить. Кажется, космические пираты непобедимы. Их роковая ошибка — вторжение в мирный дом Алисии де Фриз, капитана имперских коммандос, жестокое уничтожение ее семьи. Видя недееспособность имперских сил, Алисия выбирает для мщения пиратский путь. Она угоняет сверхсовременный имперский корабль. Боевые друзья считают ее сумасшедшей. Имперский флот получает приказ открывать поней огонь без предупреждения. Пираты тоже хотят получить ее голову. Но у Алисии есть два союзника, о которых никто не знает. Это ее компьютер и древнее мифологическое существо.
И это трио фурий не успокоится, пока не совершится мщение.

В ярости рождённая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В ярости рождённая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Вебер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я чувствовала бы себя намного более счастливой, если бы могли, – сказала она, и он пожал плечами.

– Это заметно. Но, тем не менее, в любом случае я должен отвергнуть твои предчувствия. Но, учитывая то, как ты в них уверена, я думаю, что было бы хорошей идей взять с собой Чепэл вместо тебя, – он поднял руку и покачал головой, когда она было нахмурилась. – Не потому что я думаю, что ты позволишь своим эмоциям помешать чему-нибудь, что мы могли бы в действительности достигнуть. Нет. Я думаю возложить на тебя ответственность за наши собственные тактические меры. В любом случае я знаю какие советы ты дала бы мне, если бы была там. Так что в этом случае, знание того, что ты присматриваешь за нашими спинами, на самом деле скорее всего принесёт нам обоим больше пользы, чем наличие тебя за столом переговоров.

* * *

– Они согласились, – сказал Акос Сальгадо.

– Отлично! – отозвался Лобсэнг Ферба Жонгдомба с самым неприятным выражением. – Я полагаю, что они также согласились и с местом проведения встречи?

– Вот именно, – подтвердил Сальгадо и весело улыбнулся янцзыцыанскому офицеру.

Ни один посторонний зритель не заметил бы в его лице и тени того, что он презирал Жонгдомбу даже больше чем Палациос. Жонгдомба был не просто представителем того, что рассматривалось как местные вооружённые силы, что автоматически помещало его в категорию – «голова, набитая опилками», но также и абсолютно продажным членом местной политической элиты с полезными связями с местной олигархией.

Но любой хороший политический деятель знает – не имеет значения, действительно ли нравится тебе человек, которого ты обихаживаешь. По крайней мере, Жонгдомба не был истеричным параноиком как Палациос. Правда он был ещё более убеждён в своей собственной непогрешимости, чем она.

Объект его нелестных характеристик, естественно, сидел здесь же, в этом роскошном офисе, в одном из зданий принадлежащих Жонгдомбе в Зикотсе. Стены, обшитые панелями из благородных пород дерева, произведения искусства и импортированные с других планет алкогольные напитки в чрезмерно насыщенном баре призваны были продемонстрировать всем богатство и влияние Жонгдомбы. Хотя, по мнению Сальгадо, вся эта мешанина говорила скорее о вульгарном вкусе хозяина кабинета и точно отражала глупость последнего, которая в свою очередь и была главным фактором в решении Сальгадо положиться на Жонгдомбу в этой специфической операции. Кто-то с более... реалистичной оценкой своих способностей мог бы заметить, что в случае провала операции план Сальгадо предусматривал переложение официальной ответственности на непосредственного исполнителя.

– Мне жаль, что мы не имели возможности потребовать несколько более изолированного места для встречи, – сказал полковник Чарва. В присутствии Бригадира Жонгдомбы он говорил почти застенчиво, но командующий планетарного Ополчения всё равно хмуро взглянул на него. – Я действительно предпочёл бы, чтобы операция проводилась не в столь заполненном гражданскими лицами месте, – продолжил полковник, несмотря на выражение лица своего непосредственного начальника.

– Ваше беспокойство похвально, полковник, – умиротворяющее произнёс Сальгадо. – Тем не менее, я уверен, что под Вашим командованием операция пойдет без помех. И, если я могу так выразится, предложение Бригадира Жонгдомбы использовать «Щит Аннапурны» было просто блестящим штрихом в нашем плане. Это – самая большая и самая роскошная гостиница в Зикотсе. Это делает её логичным местом для проведения встречи Губернатора Альберта и Панкармы и она является достаточно большой для того, чтобы наши люди не бросались там в глаза. И тот факт, что она располагается прямо в центре города, должен к тому же успокоить Фронт Освобождения Янцзы. Фактически, если бы мы предложили что-нибудь более «изолированное», то Панкарма возможно что-то заподозрил бы и вообще не принял наше приглашение.

– Вот именно, – с одобрением поддержал его Жонгдомба. – Выше нос, Эндж Чиргэн! Или ты всё ещё под впечатлением о проваленных учениях?

– «Под впечатлением» – это не совсем так, Сэр, – возразил Чарва немного натянуто.

– Не переживайте, – твердо сказал Сальгадо и посмотрел на Жонгдомбу с выражением лёгкого упрёка. – У меня есть собственная информация о тех учениях, Бригадир. Их результат – едва ли ошибка полковника, это майор Палациос преднамеренно ввела в заблуждение его и, я мог бы добавить, всех остальных офицеров ополчения относительно её собственного понимания смысла учений. Никто не спорит, что в реальных операциях противник попытается вас удивить, но в данном случае – всё по другому – она солгала своему собственному персоналу и союзникам, чтобы получить для себя неожиданное преимущество, – он покачал головой с грустью на лице. – Я действительно весьма разочарован в майоре и довёл своё мнение до сведения губернатора.

– Заметьте, – прорычал Жонгдомба, явно задетый очевидным отклонением его критики в адрес Чарвы. – Я сделал эти же самые выводы самостоятельно и поставил в известность не только Губернатора Альберта. Я также направил свой собственный протест президенту Шангапу.

– Я ценю это, Бригадир. Но я также уверяю Вас, что я не позволю впечатлению от того, что случилось, помешать выполнению этого задания, – сказал Чарва. – Единственное, что меня беспокоит – это то, что Фронт Освобождения Янцзы уже продемонстрировал, что он допускает проведение силовых акций. Пусть здесь это вряд ли возможно, но вероятность этого всё же, пусть отдалённо, но существует, и мы можем оказаться в ситуации, когда придётся открыть огонь на поражение. Именно поэтому я предпочёл бы не иметь большого количества гражданских лиц в зоне инцидента с применением насилия.

– Если они будут достаточно глупы, чтобы начать сопротивляться, – лицо Жонгдомбы было мрачно. – Будь они прокляты, хорошо, пусть будет «инцидент с применением насилия». Но, во-первых, я не думаю, что они настолько глупы. И, во-вторых, если они всё-таки попробуют сопротивляться, наши силы будут размещены таким образом, чтобы нейтрализовать любое возможное противодействие. И, буду предельно откровенным, если и будут жертвы среди гражданского населения, это скорее всего представит нас в более выгодном свете.

Чарве, как видел Сальгадо, не очень понравилась логика Жонгдомбы. Что, как это ни странно, заставило начальника штаба почувствовать пусть и кратковременный приступ чувства уважения к полковнику ополчения. Конечно Жонгдомба был прав в оценке практических последствий любых смертей и ранений гражданских лиц, особенно в случае правильной подачи событий в средствах массовой информации. Однако Сальгадо предположил, что, к чести Чарвы, тот вообще хотел избежать каких-либо. К сожалению омлет не приготовишь, не разбив несколько яиц. И, конечно, с тех пор как это стало полицейской операцией проводящейся от имени планетарного правительства, а не по приказу Губернатора Альберта, то если и произойдут любые... прискорбные случайности, они не бросят тень на Джаспера Альберта или Акоса Сальгадо. Хотя Сальгадо был бы конечно более счастлив, если эти малоприятные случайности не произойдут и ни с одним из его нынешних собеседников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Вебер читать все книги автора по порядку

Дэвид Вебер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В ярости рождённая отзывы


Отзывы читателей о книге В ярости рождённая, автор: Дэвид Вебер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x