Владимир Лысенков - Миры (СИ)
- Название:Миры (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Лысенков - Миры (СИ) краткое содержание
Миры (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Где вы, друг мой? — спросил он спокойным голосом.
— Вы не поверите, профессор, — не менее спокойном голосом ответил я, — но именно в данный момент мной обедает огромный паук. Вытащите меня отсюда!
— Одну секунду. Сосредоточьтесь, представьте движение, смотрите мне в глаза.
Я как смог посмотрел в глаза профессора Фледрига и сосредоточился. Я почувствовал полное опустошение то ли из-за того, что паук впустил в меня жало, то ли из-за перемещения. Глаза профессора становились все реальнее, вокруг его головы исчез голубой фон и я предстал перед своими друзьями во всей своей красе с пауком на шее. Капитан Лоренс, одетый как самый настоящий рыцарь, только без коня, стащил с меня паука и выкинул его в реку.
Мои руки отяжелели и перестали слушаться, голова повисла на плечах, а ноги подкосились. Меня кто-то поймал, дальше темнота…
Я проснулся от разговоров. Профессор Фледриг что-то обсуждал с капитаном Лоренсом. Глаза открылись легко, а вот голова никак не хотела поворачиваться, так что пришлось довольствоваться тем, что я услышал.
— Долго мы в этой пещере не протянем, — говорил капитан Лоренс, — нас скорее слопает воробей, или растопчет какой-нибудь жук.
— Но нельзя оставить Алекса на произвол судьбы, — возразил профессор.
— Никого мы оставлять не будем. Я предлагаю разделиться. Половина группы пойдет искать людей, а половина останется охранять Алекса.
Я приподнялся и промямлил:
— А… й… фе… аху… др.… ась… а…
Это означало: «Я уже могу передвигаться».
После этих слов я обессиленный упал без чувств. Очнулся я, когда уже наступила ночь. Я видел полную луну, или что-то другое, похожее на луну. Это был большой шар желтого цвета, испускающий немало света. Я понял, что уже могу вертеть головой из стороны в сторону, это облегчало ситуацию. Из разговора профессора Фледрига с капитаном Лоренсом я понял, что мы находимся в какой-то пещере. Попытался пошевелить рукой — все нормально. Я сел. Никаких видимых ограничений в движении не было. Я встал и походил по пещере, разминая затекшие конечности. Я обратил внимание на то, что пещера была правильной округлой формы. Одна стена полностью отсутствовала. Посмотрев вниз, я убедился в том, что нахожусь на большой высоте. Вниз уходила узенькая каменная тропа. Спустившись по ней вниз, я оказался в такой же пещере. Посреди нее горел костер, а вокруг сидели мои друзья. Все они были одеты необычно. Профессор Фледриг был в белом плаще. Белая растительность на его лице просто отлично сочеталась с одеждой, которая придавала ему величественный вид. В руках у него была трость из неизвестного мне белого материала, напоминавшего дерево. Корнелиус же сменил свое фермерское одеяние, и теперь на нем был длинный черный плащ с какими-то непонятными иероглифами. Голову его украшала прекрасная черная шляпа, а за поясом висел такой же черный, как смола меч. Капитан Лоренс, как я уже упоминал ранее, был похож на рыцаря. Его тяжелая броня ничуть не стесняла его могучие плечи, а отсутствующую ногу заменил серебряный протез. За поясом висел большой меч в золотых ножнах и украшенный драгоценными камнями, а рядом лежало длинное копье. Капитан Джон выглядел менее эффектно. Его торс покрывали кожаные доспехи, пояс украшал великолепный кинжал, а за спиной красовался лук с серебряными стрелами. На девушках были тонкие и легкие кожаные доспехи, стальные щитки на ногах и легкие разноцветные туфельки. За спиной каждой был лук со стрелами. А Джек был просто великолепен. На нем была серебряная кольчуга, а на месте солнечного сплетения красовался какой-то медальон круглой формы, на котором были изображены насекомые. На руках у него были позолоченные нарукавники, и такие же наколенники, а все остальное было серебряным. Я неосторожно наступил на камень и тот полетел вниз, создав этим немало шума. Все обернулись и, увидев меня, повскакивали с мест. Лица всех блестели, особенно у Алекс. Она подошла ко мне и, нежно обняв, прошептала:
— Милый, как я рада! Тебе уже лучше?
— Намного лучше, дорогая. — Ответил я и почувствовал, что голос мой стал более уверенным, но все же я еле узнал его.
— Быстро поправился, Алекс, — похлопал меня по плечу капитан Лоренс, — Молодец.
Профессор Фледриг повелительно поднял руки, призывая всех сесть к огню. Потом поправил очки на носу и, внимательно оглядев каждого, произнес:
— Друзья! Теперь мы в полном сборе и можем продолжать наше путешествие. Советую всем держаться поближе и не забывать о чудесных свойствах ваших камней. Это не просто ключи, но еще средства общения и, так называемые, пространственные порталы. С их помощью вы можете общаться и при необходимости переносить друг друга к себе. Пользуйтесь этим, а пока — в путь. Надо бы затушить костер.
Капитан Лоренс с капитаном Джоном быстро затоптали полыхающее пламя. Потом они отошли в угол пещеры, если это можно было назвать углом — ведь пещера была кругла, как яичная скорлупа, и принялись толкать лежавший там мешок. Мешок пошевелился и сел. Только тут я заметил Бука. Он был одет как самый настоящий гном. В сером плаще и красном капюшоне его и, правда, можно было спутать с гномом.
— Старина Бук переел какой-то травы, — пояснил Джек, — бедняга страдал всю ночь.
Джек скорчил сочувствующую рожицу и рассмеялся. Может быть, самому пострадавшему было вовсе не до смеха, но выглядело это очень даже забавно. Он встал, согнулся пополам и что-то промычал. Потом разогнулся и, что-то ворча, поплелся за остальными.
Спускались мы с этой спиралевидной пещеры довольно долго. К концу спуска я обливался тремя потами. Нас спасала лишь ночная прохлада, и ветерок, снующий повсюду. Выйдя из пещеры, мы оказались у густого леса. Сзади текла река. Я узнал это по соответствующему звуку. Профессор Фледриг огляделся вокруг и, указав тростью на лес, двинулся к нему. Для того чтобы раздвинуть упругие ветви, требовалась немалая сила. Но, несмотря ни на что, профессор уверенно шел вперед. Я не знал, куда мы идем, и что нас ждет впереди, но одно было известно точно — стоять на месте, и ждать чего-то было нельзя.
Капитан Лоренс и капитан Джон весело болтали, развевая вокруг напряженную обстановку.
— Послушай, Лоренс, — говорил Джон, — если здесь такие насекомые, то каких размеров должны быть люди?
— Ну, если прикинуть, на глаз, — капитан Лоренс прищурился и, измерил пальцами ближайшее гигантское дерево, — раз в сто больше обычного.
— Ого! — капитан Джон посмотрел наверх, словно ожидая увидеть гиганта. — В таком случае нужно поскорее выбираться отсюда.
— Для этого надо сначала найти камень желаний, — ответил Профессор Фледриг.
Я содрогнулся при упоминании о камне.
— Я был рядом с ним, — сказал я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: